大紀元

法蘭克福書展 台灣作家輪番演講備受歡迎

2009-10-16 23:55 中港台時間|10-16 11:15 更新
0

【大紀元10月16日報導】(中央社記者林育立法蘭克福16日專電)法蘭克福書展台灣館旁的論壇區,今天下午擠進上百名來自世界各國的聽眾,聆聽評論家王德威和作家楊照、張大春用英文演講台灣文學和漢字文化,成功介紹台灣的多元文化。

目前在美國哈佛大學任教的王德威表示,雖然中國是今年的主題國,台灣的聲音仍然必須被聽到,正因為地緣、血緣和歷史的多元因素,台灣的文學才充滿澎湃的活力,光透過台灣,就能看到華文文學的限制和未來的可能性。

隨後,他以「離散與回歸」為題,從南明時期作家沈光文因為遭遇颱風漂流到台灣講起,雖然一生沒有機會重返福建故鄉,卻陰錯陽差成為台灣文學的開拓者。

王德威接著舉隨國民政府遷台的詩人周夢蝶、詩作中擅長掌握大都會意象的鴻鴻、實驗精神非凡的夏宇、個人風格強烈的伊格言等10多位作家為例說,台灣文學歷經移民、根植本土到廣納全球影響的階段,台灣的生命力正是來自這種人來人往、融合交流的多元和活力。

對王德威而言,不論是住在美國、用英文寫作的哈金,住在法國的高行健,以政治異議聞名的戴晴,或在海峽兩岸都有廣大讀者的龍應台,他們的作品全都以台灣為出版基地,「台灣正如法蘭克福書展,匯集了各種不同的聲音。」

在楊照朗誦夏宇和洛夫等人的詩作,介紹台灣多元文化如何受到外來影響後,張大春登台介紹漢字之美,他利用投影機投射「書」一字的不同字體和組合,來說明漢字為何是中華文化的基礎。現場氣氛專注,風趣的演講讓現場上百名觀眾,笑聲不斷,成功的將台灣多元文化推介到國際舞台。

標籤
相關專題:
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台

留言

  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.