童话故事中的爱

font print 人气: 42
【字号】    
   标签: tags:

小的时候,很喜欢读童话:丑小鸭、灰姑娘、睡美人、白雪公主、海的女儿……

那时以为,这些故事都来自幻想。

渐渐的,成长中的挫折让我知道,故事采用幻想、夸张的手法写成,但是个个却源自生活。是啊!有多少青春少女在幻想天鹅气质的追求中,饱读诗书,俭以养德,最终完成丑小鸭历经寒冬终究变成天鹅的过程。有多少带着闪亮光彩的少女在成长中,懵懵懂懂,彷佛沉睡的公主,直到碰到自己的王子,才顿显华光。又有多少有着美妙歌声却无法开口的哑女,在无畏幻化成的泡沫的凌晨,勇敢的成就心爱王子的爱情,最终实现永生……

一位圣者告诉我,开口吧!用你无限的爱去化解被谎言蒙蔽的恨的心灵,你将获得永生。

于是,烈日下,我接受责骂、嘲笑、讥讽的考验,用渐渐淡漠的心灵去体会,什么是无限的化解谎言的爱。风吹雨淋,我的声音渐渐的从清脆变得柔和,我飞快的转动的舌尖渐渐的变成温柔的陈述。终于有一天,我急切的总想引经论据的心变得只想说一句话:你好!

这一天,我读懂了海的女儿的爱情。

当这句淡淡的“你好”出口时,那可心里只有一种爱,一种带着化解一切谎言的爱,想要挽救一个生命的爱。

这种爱,就是佛家所说的──慈悲。@

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 年过半百的总干事原就相信万物有灵,只是不会轻易向人说起,听到了这些话并不觉的奇怪,告诉秘书从前他跟别人说起地球也是个生命时,人们会觉的你在说什么。
  • (大纪元记者郑秋菡编译报导)你认为爱的婚姻是童话故事?还是确信婚姻是“天作之合”,在出生之前神已经为每人预备好婚姻伴侣?婚姻与家庭咨商专家认为,王子与公主走出童话故事,仍然可以执子之手,与子偕老。然而很多夫妻完全不知道如何维持健康的婚姻关系,以为婚姻只是为孩子提供一个完整的成长环境,其实他们渴望与另一半更亲密,却不知道该如何去着手。
  • 朋友来电话,聊到给女儿讲故事的事。她读的是湖北美术出版社2007年出版的儿童读物,其中一篇是《金斧头》。朋友说:“开始看到题目我还挺高兴,因为看过伊索寓言外文版,觉得很好。现在有中文的,可以给孩子们讲故事学中文。但讲到一半,我就把翻开的书又合上了,实在讲不下去了。”
  • 大雪的苍茫,掩盖了大地上诸多污秽。尤其雪花刚刚积厚、还没有人或车经过的地方,洁白得让人怜惜。雪花本身并不像表面那样干净,但到底是什么让雪可以超脱尘埃,升华为圣洁迷人的雪花,到现在也没有真的明白。
  • (大纪元记者Nina Hamrle德国法兰克福报导)2010年3月13日法兰克福第二场神韵演出的观众席上,不乏经常看秀的人士。法兰克福一个豪华车行的销售经理科伦弗.尔克尔(Corenn Voelkel)女士和她的银行家男友埃克尔.朗厄(Eike Lange)就经常观看歌剧和芭蕾,他们觉得,“神韵演出非常精彩,和以前看到的都不一样。”
  • 记得刚来到丹麦时,有丹麦亲友送给我一本丹麦文的安徒生童话集。对于初来乍到丹麦的我,因为语言的困难,这本书自然就被我搁置在一边了。
  • (大纪元记者文华波兰罗兹报导)6月14日,罗兹大剧院的观众迎来了美国神韵巡回艺术团2010年度在波兰的首场演出。神韵全善全美的演出向观众展现了五千年中华神传文明的精华,令天性热爱文化艺术的波兰人陶醉不已,人们在赞叹神韵带来的绝美艺术视听享受的同时,也无比珍惜神韵带来的心灵洗礼和启迪。
  • New Yorker翻译成为纽约客而不是纽约人,真是中文翻译中的神来之笔。纽约客是纽约人的代称,大家都是客,借居这个大城之中追求梦想创造神话。今天的纽约,有三百多万人在家不说英语,外国出生者占相当大比例,各路神仙来自四面八方,因其包容所以多彩。
  • 影片《爱丽丝梦游奇境》取材自刘易斯‧卡洛尔家喻户晓的经典童话故事《爱丽丝漫游奇境记》(1865年)及后来的姐妹篇《爱丽丝镜中奇遇记》(1871年),波顿的新版从某种程度来说是原版故事的续集。影片讲述了9岁时的爱丽丝常常在梦中有无比奇妙的经历,例如看到一只穿马甲的小白兔……时光飞逝,一晃19年过去了,在家族为她举办的19岁生日宴会上,一位富豪的儿子向她求婚,对方虽然家财万贯,性格却木讷古板,正当爱丽丝犹豫不决之际,十年前梦境中的穿马甲的小白兔再度出现,它指着表似乎在催促爱丽丝,在它的带领下,爱丽丝掉进了一个兔子洞,确切的说是一个时空隧道,由此坠入了神奇的地下世界。在这个世界里,喝一口水就能缩得如同老鼠大小,吃一块蛋糕又会变成巨人,在这个世界里,似乎所有的东西都有古怪。她遇到了一大堆奇怪的人和动物:柴郡猫、疯帽匠、三月野兔、睡鼠等。兔子洞里还另有乾坤,穿过漂浮着死人面的护城河,她来到了一个国度,国王是粗暴的红桃王后,王宫里的人丑陋怪异,在这个奇幻疯狂的世界里,似乎只有爱丽丝是唯一清醒的人,她不断探险,同时又不断追问“我是神谕中的爱丽丝吗?,为什么来到了这里? ”
  • 《绿野仙踪》(1900)是家喻户晓的美国童话故事,很多人在幼稚园就看过卡通版,成长的过程看过注音版、改写版、全译本、英文原著,更幸运的人还看过戏剧版。

    近几十年来有人说,这本童书其实是作者包姆(L. Frank Baum,1856-1919年),透过书中的角色与情节,在表达他的政治体验,以及对政治人物的褒贬。

评论