郎博士英语专栏 (09-08-2012)

习语怎么说?

习语怎么说?
    The blind leading the blind 瞎子领瞎子
    例句
     -Tom doesn’t know anything about cars, but he’s trying to teach Sally how to change the oil. It’s a case of the blind leading the blind.
    汤姆根本不懂车,可他却很起劲地教赛丽怎么换机油,这可真是瞎子领瞎子了。
    - When I was trying to show Mary how to use a computer, it was the blind leading the blind.
     我那时还想告诉马莉怎么用电脑,其实不过是瞎子领瞎子罢了。
    Blood, sweat, and tears 血汗和泪,比喻个人极其地努力
    例句
    -There will be much blood, sweat, and tears before we have completed the project.
    等我们完成了这项工程,非得经过一番拚搏努力才行。
    -After years of blood, sweat, and tears, Tim finally earned a college degree.
    经过多年的艰苦拚搏,提姆终于拿到了一个大学文凭。
    为什么这么说?
    Fly off the Handle
    发怒,发泄怒气
    源于斧头。当一个砍木头的人发怒时,就会拚命地砍木头发泄怒气,一使劲,斧头都能脱了把。
    成语巧说
    After a storm comes a calm.
    否极泰来。 ◇

相关新闻
美国法警:孟菲斯打击犯罪行动逮捕一万名嫌犯
乔州州长共和党决选爆冷 亿万富豪击败副州长
世华总会第十四届副总会长邱婷兰等拜访经文处
客家同乡庆端午 粽叶飘香爱玉凉
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论