宋词新英译:黄庭坚〈清平乐〉

英译:洋洁
font print 人气: 106
【字号】    
   标签: tags:

春归何处?
寂寞无行路。
若有人知春去处,
唤取归来同住。

春无踪迹谁知?
除非问取黄鹂。
百啭无人能解,
因风飞过蔷薇。

The Tune of Qingping
By Huang Tingjian

Spring, where have you gone?
Lonely, there’s no walking path.
If…someone knows her whereabouts,
Please call her to return and stay with us.
But…who on earth knows spring’s trace?
Unless we ask that yellow oriole.
Yet his songs no one understands,
And with the wind, he flew over the rose.@

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 最近在网上看到《大长今》韩尚宫的扮演者著名影星梁美京观看神韵的报导,我心里非常的高兴。自从几年前观看了《大长今》后,梁美京和李英爱就成了我最欣赏的演员。那时我就在心里对这些幸运而可贵的《大长今》演员发出了真诚的祝愿。去年、前年我看到《大长今》的一些演员观看了神韵,我心里真是喜悦,我就想哪一天梁美京也来观看神韵有多好。现在,美好的祝愿真的实现了。
  • 天,多么的蓝 云,飘飘的来 风、雨、雷过后 天地澄澈 我心光明
  • 自古逢秋悲寂寥,  我言秋日胜春朝。   晴空一鹤排云上,  便引诗情到碧霄。
  • 清明时节雨纷纷, 路上行人欲断魂。 借问酒家何处有? 牧童遥指杏花村。
  • 众鸟高飞尽, 孤云独去闲。 相看两不厌, 只有敬亭山。
  • 好雨知时节, 当春乃发生。 随风潜入夜, 润物细无声。
  • 那些原来六朝的繁华之地,现在成了荒郊,“豪华祇有诸陵在,往往黄金出市朝”,尽管王朝更迭、宫苑荒芜,但那些巨大的陵墓石刻仍矗立于荒野,成为昔日“豪华”的唯一见证。
  • “海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。”杜甫流落天涯、涕泪纵横,哪里只是为个人身世坎坷而悲泣?那泪水里,更藏着对家国离乱的痛心,对壮志难酬的怅惘啊!
  • “龙在石潭闻夜雨,雁移沙渚见秋潮。”此联虚实相生:渲染夜雨中古寺的神秘与静谧,又写眼前实景,点明时值秋日,大雁南徙,潮水起伏,暗含人生漂泊之意。
  • 这首《出塞》不仅题材特殊、写法高超,还突破了传统限制,因此被赞为“千秋绝调”——也就是‌千百年来最顶尖的佳作‌;相比之下,连刘长卿那首知名的《上阳宫望幸》也只能屈居第二。
评论