外国诗歌

客西马尼果园 1914-18

作者:鲁德亚德‧吉卜林 (1865-1936)
第一次世界大战中的战地救护(公有领域)

一个名为客西马尼的果园兮,

曾经坐落在法国北部的皮卡第,

人们到了那里

目睹英国的士兵们一个一个地死去。

我们曾经走过 — 我们曾经走过兮

或者停息,也许,

运送防护面具以防止毒气

扩散到客西马尼园子外的区域。

就在那个客西马尼果园兮,

有一位美丽的少女,

当她和我说话的时候

我却不停地祈祷我能够避免战争的悲剧。

我的长官坐在椅子上兮,

战友们躺在绿草地,

当我们在那儿停息的时候

我不停地祈祷我能够避免战争的悲剧。

没有幸免 — 没有幸免兮

我没有能够逃脱战争的悲剧。

我喝下了命运的苦酒兮

当我们在客西马尼园子外吸入了毒气!

(英文诗歌图片是韩亦言制作提供)

译者注:客西马尼果园在耶路撒冷,根据《新约圣经》,耶稣被钉死在十字架上的前夜,与他的门徒们在最后的晚餐之后前往此处祷告。这里,诗人借用了圣经里面的故事。对英文诗的解读,请参考有关文献,例如(1)和(2)。正确理解诗中的pass 和 cup两个词是最关键的。

(1)https://blog.oup.com/2015/12/rudyard-kipling-war-poet/

(2)https://www.biblestudy.org/basicart/let-this-cup-pass-from-me.html

责任编辑:林芳宇