《台湾漫游录》荣获亚洲协会首届翻译文学奖 译者金翎赴纽约领奖

人气 28

【大纪元2025年06月18日讯】亚洲协会(Asia Society)16日在纽约总部举行首届“夏白芳图书奖”颁奖典礼,台湾作家杨双子着、金翎翻译的《台湾漫游录》(Taiwan Travelogue)荣获“翻译文学奖”,译者金翎亲赴纽约领奖,获颁奖金一万美元。

《台湾漫游录》(Taiwan Travelogue)荣获“翻译文学奖”。
《台湾漫游录》(Taiwan Travelogue)荣获“翻译文学奖”。(驻纽约台北文化中心提供)
中文图书评论(China Books Review)编辑Alec Ash介绍两位得奖人。
中文图书评论(China Books Review)编辑Alec Ash介绍两位得奖人。(驻纽约台北文化中心提供)
美国亚洲协会总裁兼首席执行官康京和(Kang Kyung wha)开场致词。
美国亚洲协会总裁兼首席执行官康京和(Kang Kyung wha)开场致词。(驻纽约台北文化中心提供)
《台湾漫游录》作者杨双子无法亲自赴美领奖,透过影片分享得奖感言。
《台湾漫游录》作者杨双子无法亲自赴美领奖,透过影片分享得奖感言。(驻纽约台北文化中心提供)
耶鲁大学教授程洋洋(右)颁发奖牌予译者金翎(左)。
耶鲁大学教授程洋洋(右)颁发奖牌予译者金翎(左)。(驻纽约台北文化中心提供)
《台湾漫游录》英译本封面。
《台湾漫游录》英译本封面。(驻纽约台北文化中心提供)
耶鲁大学教授程洋洋(Yangyang Cheng,右)与金翎(左)对谈。
耶鲁大学教授程洋洋(Yangyang Cheng,右)与金翎(左)对谈。(驻纽约台北文化中心提供)

夏白芳图书奖(Baifang Schell Book Prize)是为纪念亚洲协会美中关系中心主任夏伟(Orville Schell)已故夫人刘白芳女士贡献,表彰促进国际社会理解华语世界的杰出著作。

杨双子因将赴韩国出席首尔国际书展台湾馆活动,无法亲自赴美领奖,他透过社群平台分享得奖感言表示:“这是一个对台湾而言尚属陌生的奖项,对我个人更是如此。能从中国、香港、台湾、星马等地众多华文译作中脱颖而出,我感到无比荣幸。”

金翎表示,《台湾漫游录》直面帝国、殖民、性别与种族歧视等沉重主题,但杨双子以食物、浪漫与幽默语调来表达残酷历史,使读者“消化”内容的同时,也提醒人们:“历史是由日常构成的,而日子很少是单方面的,有辛酸也有甜蜜,在殖民或战争时,甜蜜可能会让回忆更加苦涩。”

驻纽约台北文化中心指出,《台湾漫游录》继国家图书奖之后在美再度获奖,显示其对美国各层面的影响力逐渐扩大中。纽文中心正在邀请杨双子及金翎赴美举办秋季巡回讲座,安排造访纽约、波士顿、新英格兰地区、密西根州与德州等地大学、图书馆等,持续推广台湾当代文学的成果。

得奖名单详见:https://tinyurl.com/4u8ebmwm

责任编辑:陈玟绮

相关新闻
台作家获美文学大奖 赖清德:彰显台湾文学实力
李燕铭:习失势征兆?副国级女高官地盘出事
台湾书院参与《洛时》书展 推广台湾外译文学
再传捷报 《台湾漫游录》小说获美国亚洲协会翻译文学奖
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论