【大纪元10月2日讯】〔自由时报记者陈幼英╱台北报导〕台语发音一定是收视万灵丹吗?台视八点档“牵手向明天”基于市场考量,全剧以台语发音,不料却因年轻演员(包含港星陈浩民)全面配音,造成反效果,首播收视未能破一,甚至滑出八十名榜外。
“牵手向明天”一播出,配音问题就成为网路热门话题,不少网友指出:“台语配音使我看这出戏的欲望减低,配音好坏‘直接’影响剧的品质,请制作单位三思:台语并不是收视的万灵丹。”
“配音有点假,明明演员很年轻,配音的感觉似乎老了好几倍。”
“启用一群青春偶像拍戏,应该是想吸引青少年吧,那怎么会用台语呢?说真的关静音我会比较看得下去。”
圈内不少制作人看了,也觉得配音是“牵手向明天”一大败笔,制作人周游指出,其实“牵”剧故事架构不错,但配音会失真,演员感情无法引起共鸣。
“不了情”制作人简远信则说:“语言真的左右一个演员的表现,民视不少演员,像贾静雯、张晨光、崔浩然等人,都是硬逼着自己转型学台语,才有今天的成就。”
不少人质疑台视是因为政策考量,而临时改配成台语,昨天制作人赵大深和台视节目部郑重否认此项说法,赵大深说:“这纯粹是市场考量,为争取台语市场这块大饼。”
台视节目部企划制作组主任李立国则指出,市场是现实的,收视调查数字告诉我们,台语观众占有三分之二,甚至四分之三强,因此一开始就达成共识,要以台语发音。
既然早就决定台语发音,为何不要求演员全面讲台语?李立国说,因为业务部希望演员年轻化,但却不能要求年轻演员讲台语,所以决定配音。
收视率不佳,对士气打击很大,该剧策画季炜杰已决定向老板赵大深请辞,以示负责,但赵大深说:“现在最重要的是改善配音问题,让戏更好看。”
剧中主要演员柯淑勤和萧淑慎一个原音一个配音,但两人对配音也有自己看法,柯淑勤认为配音会影响演员表现应该尽量避免,而萧淑慎听到自己的台语配音后说:“感觉真的很怪,嘴型又不合,还是听国语比较习惯。”(http://www.dajiyuan.com)

















































留言