大紀元
首页right arrow环球right arrow文章正文

中视“超级星光大道”今晚播出“翻译歌曲”

2007-11-02 09:37 中港台时间|2025-10-22 24:13 更新
人气 12

【大纪元11月2日讯】(大纪元记者张心蓓报导)中视“超级星光大道”今晚(二日)将播出第二届第十六集“翻译歌曲”,“星光二班”十强将诠释一首歌两种语言唱法,为此星光二班的同学特别去上英文正音班,赖铭伟的“英语”发音,连自小在英国长大的林宜融都说好。原本英文发音就很好的林宜融表示,除了找中文老师指导国语外,她还看电视新闻勤练中文,因为她觉得主播讲的很标准,是很好的典范。客座评审黄小琥还特别示范“台腔”与“洋腔”英文唱法,当场让所有星光二班同学都佩服不已。


客座评审黄小琥(图片来源:中视提供)


为了迈向更多元化的表现,此次“超级星光大道”特别企划“翻译歌曲”单元,用两种语言诠释同一首歌,由于不同语言歌词意境不同,“星光二班”如何唱出不同的感情,在在考验着他们对歌曲诠释的能力。

赖铭伟特别挑选“新好男孩”的“I’ll never break your heart”,中文翻译歌曲则是由巫奇翻唱的“你怎么没看见”,赖铭伟自己透露,一直以来唱英文歌就是背歌词,这次特别去找英文老师上课练咬字,主持人陶子不忘调侃请他“念”出歌名,请自小在英国长大的林宜融鉴定一下,林宜融听完后除了面带微笑说听得懂,也称赞他说的不错!


赖铭伟的“英语”发音,连自小在英国长大的林宜融都说好(图片来源:中视提供)


至于原本英文发音就很好的林宜融,则是去找了中文老师学国语,不过她自己说平常都是看电视新闻学中文,因为主播的国语都说的很标准,是很好的学习典范。陶子还考她成语能力,何谓“貌合神离”,小胖老师提示与“同床异梦”相似,她才恍然大悟,随后小胖老师又请她猜猜看什么是“不亢不卑”,林宜融乍听之下不太懂,猜想是不是“谦虚”,小胖老师随即解释:就是不要太卑微,也不要太臭屁!意思相去不远,可见林宜融的“中文能力”越来越好。


梁文音特别找学校老师学习意大利文(图片来源:中视提供)


其他像梁文音更是挑战莎拉布莱曼(Sarah Brightman)的名曲“Time to say goodbye”,原本就读应用外语系的她,这次特别找学校老师学习意大利文,资质不错的她学了两、三次后,立刻就抓到要领,加上她其实学过七年的声乐,让人更加期待她如何诠释这首经典歌曲。@*
(https://www.dajiyuan.com)

标签
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台

留言

  • 大纪元保留删除恶意留言的权利,包括低俗、误导或攻击信仰等内容
本网站图文內容归大纪元所有, 任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.