新版漢語詞典收入GDP等 「字母詞」遭詬病

【大紀元2012年08月31日訊】(自由亞洲電台 )百餘名中國學者近日聯名舉報商務印書館第六版《現代漢語詞典》收入NBA、 GDP等200多個所謂「字母詞」為「違法」。評論界人士則表示,在全球化和多元化時代,詞典編纂應當與時俱進。

百餘名中國學者近日聯名舉報商務印書館第六版《現代漢語詞典》收入NBA、 GDP等200多個所謂「字母詞」為「違法」。(資料圖片)

「捍衛漢語的純潔性」在上世紀五、六十年代就已經是一個響亮的口號,被中國學子奉為圭臬。百餘名學者最近批評新版《現代漢語詞典》收進「字母詞」,所打旗號仍是漢語的純潔性。其動機並不壞,但將漢語詞典吸納「字母詞」冠以「違法」的罪名不免有點過,因為相關法規只是規定不能濫用字母詞,沒有說不許使用字母詞;然而所謂「濫用」並沒有一個準確而明晰的定義。

美國亞太法學研究所執行長孫遠釗教授表示,所謂「違法」的指責有待釐清。

「不要隨便指責別人違法。」

杭州作家昝愛宗表示,所謂「純潔」或「純粹」,不是說漢語不可以吸納新元素。

他說,包容是學術的生命。

「我認為他們(這些學者)是不包容,這是不對的。」

孔夫子說過,學《詩經》可以「多識於鳥獸草木之名」。老祖宗這句話其實不僅是對《詩經》功用的概括,大而言之,也是對語言功用的概括。一切語言,都是表示對大千世界事和物的認知和稱謂。有些事或物,漢語裡並沒有現成稱謂,別國語言中已有的稱謂譯成中文後往往就變成短語或句子,不像傳統漢語語詞那樣便於使用和記憶。這樣的尷尬不僅僅存在於中國。

孫遠釗教授舉了「雲計算」(cloud computing)這個術語在法國的命運為例,說明某些外來語直接拿來較為可行。

「法國鬧得更厲害,因為他是希望一切事情都要有個法文(詞來稱謂),但是(對「雲計算」怎麼譯成法文)他們一直到現在還是沒有一個定論。」

孫教授表示,一部詞典的編纂是否成功,在一定意義上要由市場來決定。

「要交給市場,由不得專家學者自行論斷。」

批評漢語詞典收進CCTV或者GDP這樣的字母詞的學者也許是覺得,這些語詞與傳統的中文字詞顯得格格不入。

對此,作家昝愛宗表示,詞典正文可以分為兩個部分,一部分收傳統的漢語字詞,另一部分專收所謂字母詞。把不同性質的字詞分開以醒眉目,也方便查檢。

「(字母詞)放在附錄裡不大合適……因為附錄可以不看的。」

法新社29號的報道也指出,WTO等許多字母詞在中國被廣泛使用。

以上是自由亞洲電台記者楊家岱的採訪報道。

(責任編輯:林遠山)

相關新聞
古鏡:神傳文化的復活
古鏡:曠古一騙
筱崗:紅色微笑背後的猙獰與宿命(二)
美國傳奇女作家賽珍珠的中國情結
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論