site logo: www.epochtimes.com

缺翻譯 移民家長難與學校互動

人氣: 5
【字號】    
   標籤: tags: ,

【大紀元2015年07月01日訊】(大紀元記者程成編譯報導)作為全美人口最多也最多元化的城市,在紐約人們常說的語言有180種。據悉,近一半公校的學生在家裡說英語以外的其它語言。

據《紐約每日新聞》報導,眾多不同的語言給紐約教育局帶來一個大難題,因為根據聯邦法律規定,教育局須為移民家長提供翻譯服務。這可不是輕鬆的差事!

紐約移民聯盟一項報告顯示,理論上講教育局的翻譯部門應該可以提供翻譯服務,但實際上教育局只有兩個人負責超過1,700所學校的翻譯,人力資源遠遠跟不上需求。聯盟執行主任崔慶漢(Steven Choi)稱,發布這項報告,就是希望教育局儘快採取行動,解決上萬名移民學生家長所面臨的嚴重語言問題,盡力幫助他們參與孩子的學校生活。

其實,對於大部分移民家長來說,沒有翻譯就意味著他們了解孩子受教育情況的門被關閉了。來自孟加拉國的艾克塔(Munni Akther)14個月前到達紐約,她的兩個女兒分別是5歲和9歲,都在布朗士公校上學。她說,布朗士小學提供翻譯服務,但是學前班不提供。在參加家長會時,她提的問題從未得到過回答,因為他們根本聽不懂她的糟糕英語。她很想把100%的精力地投入到孩子們的教育裡去,但看起來很難,她感到十分沮喪。

移民聯盟建議,教育局馬上應該做的就是給每個管理辦公室委派一名語言服務協調員。教育局在一封電子郵件裡稱,教育局長法里娜(Carmen Farina)現已將提供外語翻譯服務的計劃放在首位,而且還發放了資金,準備在下兩年為家長提供200種以上的電話語言翻譯服務。

責任編輯:鐘鳴

評論