site logo: www.epochtimes.com

民眾報案無翻譯 市警局挨告

抗議警局未提供語言翻譯 新移民有苦難言:受不白之冤

提告人克魯茲因不會講英語,接連兩次因與人衝突,對方報警,她無法與警察溝通而受屈。 (玉凌格/大紀元)

人氣: 25
【字號】    
   標籤: tags: ,

【大紀元2018年08月15日訊】(大紀元記者玉凌格紐約報導)雖然紐約市警局和市法律服務部門去年聯合設立更為完備的語言服務計畫,試圖打破報案人與警員之間的語言障礙,但成效似乎還有待加強。

提告人桑切斯去年1月,因被人痛毆,他去110分局報案,但警察不受理,因他不會說英語。
提告人桑切斯去年1月,因被人痛毆,他去110分局報案,但警察不受理,因他不會說英語。(玉凌格/大紀元)

13日(週一)民權組織紐約築路(Make the Road New York)偕同部分西語裔民眾,集會抗議市警局拒絕向英語能力有限的民眾提供語言翻譯服務,讓他們蒙受不白之冤,沒受到公權力的保護。去年9月三位西語裔民眾已聯合向紐約市人權局對市警局提起訴訟。

律師古鐵雷克說明,所有市府的公共服務項目,都有對本市最常使用的幾種語言,提供翻譯的義務。
律師古鐵雷克說明,所有市府的公共服務項目,都有對本市最常使用的幾種語言,提供翻譯的義務。(玉凌格/大紀元)

集會上,律師古鐵雷克(Cristobal Gutierrec)說明,所有市府的公共服務項目,都有對本市最常使用的幾種語言,提供翻譯的義務。據《紐約市的行政命令120》(New York City’s Executive Order 120),市警局必須對要向警方舉報罪案的民眾提供翻譯服務。

訴訟指控,市警局經常不能夠提供基本的翻譯服務,讓他們無法取得必要的協助,對移民造成嚴重的傷害。他們要對市警局拒絕向英語能力有限的社區提供語言翻譯服務究責,要確保市警局的警察遵守市人權局的法規,依法提供翻譯服務。

提告人桑切斯(Victor Sanchez)表示,去年一月,一位室友因不滿他的個人私事,而將他痛毆,穿著工作靴踢他,遭成臉部流血,腳部疼痛。事後他向警方報案,但當警方抵達他的住處後,沒有一人會講西班牙語,警察告訴他,會打電話給講西語的同事前去協助,但當那警察到時,救護車就送他去醫院療傷了。包紮後出院後,桑切斯去110分局報案,但警察不讓他做,因他不會說英語。他接連試了幾次,都不被接受,覺得相當無助。

桑切斯說,他沒有安全感,而且覺得無法獲得跟能說英語的人同樣的保護與服務待遇。NYPD所有警察都應該遵守法律,並且提供那些不講英語的民眾,必要的語言翻譯服務。

另一名提告人克魯茲(Aura Cruz)說,她在法拉盛一家家禽店工作,大約2015年9月時,一名男同事對她進行性騷擾,提出要一起出去玩,喝一杯同歡。雖然她一再拒絕,但他不死心,並且對她做了一些令人難以啟齒的冒犯行為。

有一天克魯茲請他幫忙拿幾袋粗重的玉米,他回答那不是他的工作,於是她隨口說他懶惰。他就說,要打電話報警,指恐克魯茲對他大吼大叫。不料隔天警察真的上門,說她拿刀恐嚇同事,將她逮捕送進監獄。

克魯茲無法辯解,因警察不懂西班牙文。即使她明確要求是否能透過電話,找一位能翻譯的人跟她對話,就能清楚溝通,都遭到拒絕。雖然被捕幾小時後,她與能說西班牙語的警察對話,也被釋放了,但隔天就被老闆給炒了。

克魯茲認為,紐約民眾說著多種不同語言,對於說與不說英語者,警察有不同的保護標準,這點讓人無法接受。◇

責任編輯:文燁

評論