site logo: www.epochtimes.com

【看川普推特學英文】經濟成長破4%,我可能有魔法棒!

文/國際新聞中心

川普在大選期間,就曾多次承諾,上任後一定會治理華盛頓政治的「爛攤子」。(NICHOLAS KAMM / AFP)

人氣: 614
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2018年09月16日訊】川普經濟學有多威?就業、薪資成長、企業信心、美國股市屢屢傳出樂觀信號,面對左派媒體避談川普執政的成績,川普透過推特強力反擊!

歡迎和我們一起,透過美國總統川普的第一手訊息,認識川普、認識白宮、認識美國!

▲ 中譯:歐巴馬總統曾說:「川普總統得有一隻魔法棒,才能達到4%GDP成長。」我想我真有魔法棒,4.2%了!而且我們還會更好!這才只是開始。

● 美國商務部8月29日公布,美國第二季國內生產毛額(GDP)年成長率上修至4.2%,為將近4年來最快。

● wand [wɑnd],名詞,棒,棍,魔杖,指揮棒。

有影片有證據,歐巴馬覺得把工作帶回美國需要「魔法棒」;而數據表明,川普當選以來創造了逾400萬個就業機會,薪資增加速度近10年最快,失業美國人重新就業的數量達到前所未有的紀錄。無怪乎白宮經濟顧問柯德洛(Larry Kudlow)說:「新政策是管用的,是吧!這可能是史上最偉大卻不被說出來的故事。」

▲ 中譯:經濟現在超~~~好的,搞不好是這國家有史以來對棒的時候,(別忘了,問題在經濟,笨蛋)民主黨人又敲又打,像瘋子一樣說謊!假書籍、假文章及假電視(新聞)已經「到了」沒有其他政治人物必須忍受(的程度)了,他們輸慘了。一群非常不老實的人!

● 「It’s the economy, stupid!」美國前總統柯林頓1992年競選時的知名口號「笨蛋,問題在經濟!」此言旨在指責對手老布希執政下的經濟衰退。

● flail [flel],名詞,連枷(一種用兩截棍子組成,以短鏈連結的農具,用於敲打穀物,使穀物的外殼分離);動詞,用連枷擊打。

● pol,政治人物 politician [͵pɑləˋtɪʃən]的簡寫。

● hit [hɪt],動詞,打擊,擊中,碰撞,到達,猜中,想起……等。

▲ 中譯:《福斯與朋友》節目報導:「中產階級收入創歷史新高!」我們還在繼續增加( 除非民主黨攪和,摧毀了我們打造的成果)。

▲ 中譯:史黛比拿參議員(Debbie Stabenow)和其他民主黨人全都反對「農業法案」,他們竭盡全力不讓我們偉大的農夫們獲得應有的財富。工作需求勢在必行,但民主黨人卻說「不」,真是不好!

● fight tooth and nail,片語,指人為達目的而竭盡全力。

● 農業法案(Farm Bill)指包含糧食援助、作物補貼、農村發展及農村社區反毒等計畫的法案。

● 川普政府及共和黨推動一項縮減社會福利的改革,要求更多申請者需具備「工作需求」(Work requirements)條件,但遭到民主黨阻擋。#

責任編輯:亦潔

評論