【大紀元2020年04月28日訊】面對「中共病毒」(冠狀病毒)這個看不見的敵人,美國總統川普仍繼續為人民奔走!敦促兩院趕緊追加預算,紓困企業、補貼個人工作收入與增強醫療措施;對外更積極捍衛美國勞工的工作權,簽屬暫停移民入境命令,限制外籍勞工進入美國工作。該命令獲得近八成民眾的支持,執政黨(共和黨)內的支持率更超過九成六,這顯示川普總統的執政團隊,目前仍受到多數美國人民的信賴。
我們來看看,川普總統第一時間,在他的推特裡說些什麼!
I will be signing my Executive Order prohibiting immigration into our Country today. In the meantime, even without this order, our Southern Border, aided substantially by the 170 miles of new Border Wall & 27,000 Mexican soldiers, is very tight – including for human trafficking!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) April 22, 2020
【譯文】
我今天將簽署禁止移民入境到我國的行政命令。同時,即使沒有這個命令,我們的南部邊界也有新築的170英里(約274公里)長的邊境牆及2萬7千名墨西哥士兵,嚴密的看管著—包括販賣人口(的犯罪行為)!
I urge the Senate and House to pass the Paycheck Protection Program and Health Care Enhancement Act with additional funding for PPP, Hospitals, and Testing. After I sign this Bill, we will begin discussions on the next Legislative Initiative with fiscal relief….
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) April 21, 2020
【譯文】
我敦促參議和眾議兩院通過《薪資保護計劃》(Paycheck Protection Program,PPP)和《醫療保健增強法》(Health Care Enhancement Act),為PPP、醫院和肺炎篩檢,提供額外的資金補貼。在我簽署該法案之後,我們將開始討論下一步具備財政紓困的立法措施……
….to State/Local Governments for lost revenues from COVID 19, much needed Infrastructure Investments for Bridges, Tunnels, Broadband, Tax Incentives for Restaurants, Entertainment, Sports, and Payroll Tax Cuts to increase Economic Growth.
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) April 21, 2020
【譯文】
…針對各州或地方政府,因2019冠狀病毒疾病(COVID-19)造成的收入損失,尤其在橋樑、隧道、網路寬頻等基礎建設投資;餐廳經營、娛樂與運動事業的稅收優惠;以及個人收入的減稅等,以振興經濟。
96% Approval Rating in the Republican Party. Thank you! This must also mean that, most importantly, we are doing a good (great) job in the handling of the Pandemic.
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) April 21, 2020
【譯文】
共和黨有96%支持率。謝謝大家!這也一定意謂著,最重要的是,針對這次全球性的傳染病,我們處理得宜。
【單字/詞解析】
● executive,名詞/ɪɡˈzek.jə.t̬ɪv/行政、執行
自然發音:ex-E-cu-tive
英解:the part of government that makes certain that laws are being used as planned
例句:The government, the executive and the judiciary are supposed to be separate.
(政府、行政和司法應該分開運作。)
用法:名詞,「主管」,例如:She’s an executive in a computer company.(她是一家電腦公司的高階主管。)我們常聽到的CEO(執行長)即是 Chief Executive Officer.
● prohibit,動詞/prəˈhɪb.ɪt/禁止
自然發音:pro-HI-bit
英解:to officially refuse to allow something
例句:Parking is strictly prohibited in these areas.(在這些區域裡,嚴禁停車。)
用法:A number of convenience stores and coffee shops in Taipei City has announced a prohibition on smoking in the pedestrian arcade.(台北市的許多便利商店和咖啡店都紛紛宣布,禁止在他們所屬的店家騎樓吸煙。)
● immigration,名詞/ˌɪmɪˈɡreɪʃən/移民
自然發音:im-mi-GRA-tion
英解:the process in which people enter a country in order to live there permanently
例句:There are strict limits on immigration into the US.(移民到美國有嚴格的限制。)
用法:immigration 後可以接 into/to或from 等介詞來表示不同語意。另外,通常我們搭飛機出國或入境時,都會需要經過護照檢查程序(俗稱過海關),通常該處個人身分驗證的地方就叫做:immigration control,通過之後,才會到行李轉盤處(Baggage Claim)提取行李。
● urge,動詞/ɝːdʒ/敦促
自然發音:UR-ge
英解:to strongly advise or try to persuade someone to do a particular thing
例句:I strongly urge you to give up smoking.(我強烈建議你要戒菸。)
用法:urge sb. on,鼓勵某人…,例:The crowd was cheering and urging John on all through the race.(比賽中,觀眾一直在歡呼和為約翰加油。)
● legislative,形容詞/ˈledʒ.ə.slə.t̬ɪv/法律的、立法的
自然發音:LE-gis-la-tive
英解:relating to laws or the making of laws
例句:Congress is the legislative branch of the U.S. government.(國會是美國政府的立法部門。)
用法:legislative assembly(立法院),也就是台灣所稱的 legislative Yuan = legislature
● initiative,名詞 /ɪˈnɪʃ.ə.tɪv/新提議
自然發音:i-NI-tia-tive
英解:a new plan to solve a problem
例句:It is hoped that the government’s initiative will bring the strike to an end.(希望政府的提議能結束這場罷工。)
用法:另一個意思,「主動(權)」,例如:take the initiative(採取主動權)、lose the initiative(失去主動權),I wish my son would show more initiative.(我希望我兒子能表現出更多的主動性。)
● fiscal,形容詞/ˈfɪsk(ə)l/財政的
自然發音:FIS-cal
英解:relating to money and financial matters, especially taxes
例句:The accountants audited the company’s books at the end of the fiscal year.(會計師在會計年度結束時,對公司的帳簿進行了審查。)
用法:fiscal year(會計年度),通常總計12個月為計算長度,各國計算起訖日期不一(例如美國和墨西哥的財務會計年度,是從每年的10月1日至次年的9月30日計算)。台灣從民國90年的會計年度開始,即改為與公歷年一致的會計年度(即從90年1月1日至90年12月31日)。
● revenue,名詞/ˈrev.ə.nuː/收入
自然發音:RE-ve-nue
英解:the income that a government or company receives regularly
例句:Taxes provide most of the government’s revenue.(稅收提供了政府的大部分收入。)
用法:和它長得很像的另一個字venue,名詞/ˈven.juː/會場,例如:The hotel is an ideal venue for conferences and business meetings.(這家飯店是舉行會議和商務會談的理想場所。);Avenue,街道,例:5th Avenue(位於紐約曼哈頓的第五大道)。
● infrastructure,名詞/ˈɪn.frəˌstrʌk.tʃɚ/國內(基礎)建設
自然發音:IN-fra-struc-ture
英解:the basic systems and services, such as transport and power supplies, that a country or
organization uses in order to work effectively
例句:The war has badly damaged the country’s infrastructure.(戰爭嚴重破壞了該國的基礎設施。)
用法:另一相近的字construction,名詞/kənˈstrʌkʃən/建設(造),例如:She works in construction.(他從事營造業。);This website is currently under construction.(網站正在建置中。)
● approval,名詞/əˈpruːvəl/贊成
自然發音:a-PPRO-val
英解:the feeling of having a positive opinion of someone or something
例句:Mandy always needs the approval of other people to make up her mind.(Mandy總是需要別人的認可才能下定決心。)
用法:on approval(商品試用期),例:I got it on seven days approval. So if you don’t like it, we can change it.(商品有7天鑑賞期,如不滿意可以更換。)
【背景知識】
● 暫停移民入境(To Protect American Workers by Temporarily Pausing Immigration)
2020年4月22日,白宮貼文表示,總統川普為保障美國人民在武漢肺炎期間的工作權,於4月21日簽屬行政命令,暫停移民的入境。文中指出,如果因為疫情期間,美國本籍勞工遭到解雇,而以外籍移民勞工取代,這會是非常不公平且錯誤的方式。這段期間暫以60天為緩衝,以幫助美國勞工恢復並重啟經濟成長。
根據最近一份USA Today/Ipsos民調,將近80%的美國民眾支持疫情期間,暫停移民入境這項措施。
【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
● 試以不同角色討論,你是否也贊成非常時期,暫停外籍勞工或移民入境的作法?試以公司的老闆、公司的員工等角色討論之。
● 每每遇到重大的天災、人禍,國家、政府的角色都扮演著至關重要的部分,例如,緊急編列額外預算紓困企業、救濟法案、發放現金、其他相關協助。試討論如果身為企業經營者,可以如何事先做好哪些準備因應措施,以預先防患未然、健全企業體制?
● 那麼如果你是市井小民,平時又該如何替自己或家人做好準備,具備危機意識,以免大難來時不會驚恐慌張,反而能夠按部就班、臨危不亂?
相關單字:approve of(動詞,贊成)、temporarily(副詞,暫時性地)、laborer(名詞,勞工)、employee(名詞,員工)、natural disaster(名詞,天災)、essential(形容詞,至關重要的)、budget(動詞,編列預算)、preparation(名詞,準備)、crisis awareness(名詞,危機意識)、panic(動詞,驚慌)、step by step(副詞,按部就班地)、unflappable(形容詞,臨危不亂的)#
責任編輯:亦潔