【看川普推特學英文】川普暫停移民入境 獲8成民眾支持

文/吳約翰

人氣 400

【大紀元2020年04月28日訊】面對「中共病毒」(冠狀病毒)這個看不見的敵人,美國總統川普仍繼續為人民奔走!敦促兩院趕緊追加預算,紓困企業、補貼個人工作收入與增強醫療措施;對外更積極捍衛美國勞工的工作權,簽屬暫停移民入境命令,限制外籍勞工進入美國工作。該命令獲得近八成民眾的支持,執政黨(共和黨)內的支持率更超過九成六,這顯示川普總統的執政團隊,目前仍受到多數美國人民的信賴。

我們來看看,川普總統第一時間,在他的推特裡說些什麼!


【譯文】
我今天將簽署禁止移民入境到我國的行政命令。同時,即使沒有這個命令,我們的南部邊界也有新築的170英里(約274公里)長的邊境牆及2萬7千名墨西哥士兵,嚴密的看管著—包括販賣人口(的犯罪行為)!


【譯文】
我敦促參議和眾議兩院通過《薪資保護計劃》(Paycheck Protection Program,PPP)和《醫療保健增強法》(Health Care Enhancement Act),為PPP、醫院和肺炎篩檢,提供額外的資金補貼。在我簽署該法案之後,我們將開始討論下一步具備財政紓困的立法措施……


【譯文】
…針對各州或地方政府,因2019冠狀病毒疾病(COVID-19)造成的收入損失,尤其在橋樑、隧道、網路寬頻等基礎建設投資;餐廳經營、娛樂與運動事業的稅收優惠;以及個人收入的減稅等,以振興經濟。


【譯文】
共和黨有96%支持率。謝謝大家!這也一定意謂著,最重要的是,針對這次全球性的傳染病,我們處理得宜。

【單字/詞解析】
● executive,名詞/ɪɡˈzek.jə.t̬ɪv/行政、執行
自然發音:ex-E-cu-tive
英解:the part of government that makes certain that laws are being used as planned
例句:The government, the executive and the judiciary are supposed to be separate.
(政府、行政和司法應該分開運作。)
用法:名詞,「主管」,例如:She’s an executive in a computer company.(她是一家電腦公司的高階主管。)我們常聽到的CEO(執行長)即是 Chief Executive Officer.

● prohibit,動詞/prəˈhɪb.ɪt/禁止
自然發音:pro-HI-bit
英解:to officially refuse to allow something
例句:Parking is strictly prohibited in these areas.(在這些區域裡,嚴禁停車。)
用法:A number of convenience stores and coffee shops in Taipei City has announced a prohibition on smoking in the pedestrian arcade.(台北市的許多便利商店和咖啡店都紛紛宣布,禁止在他們所屬的店家騎樓吸煙。)

● immigration,名詞/ˌɪmɪˈɡreɪʃən/移民
自然發音:im-mi-GRA-tion
英解:the process in which people enter a country in order to live there permanently
例句:There are strict limits on immigration into the US.(移民到美國有嚴格的限制。)
用法:immigration 後可以接 into/to或from 等介詞來表示不同語意。另外,通常我們搭飛機出國或入境時,都會需要經過護照檢查程序(俗稱過海關),通常該處個人身分驗證的地方就叫做:immigration control,通過之後,才會到行李轉盤處(Baggage Claim)提取行李。

● urge,動詞/ɝːdʒ/敦促
自然發音:UR-ge
英解:to strongly advise or try to persuade someone to do a particular thing
例句:I strongly urge you to give up smoking.(我強烈建議你要戒菸。)
用法:urge sb. on,鼓勵某人…,例:The crowd was cheering and urging John on all through the race.(比賽中,觀眾一直在歡呼和為約翰加油。)

● legislative,形容詞/ˈledʒ.ə.slə.t̬ɪv/法律的、立法的
自然發音:LE-gis-la-tive
英解:relating to laws or the making of laws
例句:Congress is the legislative branch of the U.S. government.(國會是美國政府的立法部門。)
用法:legislative assembly(立法院),也就是台灣所稱的 legislative Yuan = legislature

● initiative,名詞 /ɪˈnɪʃ.ə.tɪv/新提議
自然發音:i-NI-tia-tive
英解:a new plan to solve a problem
例句:It is hoped that the government’s initiative will bring the strike to an end.(希望政府的提議能結束這場罷工。)
用法:另一個意思,「主動(權)」,例如:take the initiative(採取主動權)、lose the initiative(失去主動權),I wish my son would show more initiative.(我希望我兒子能表現出更多的主動性。)

● fiscal,形容詞/ˈfɪsk(ə)l/財政的
自然發音:FIS-cal
英解:relating to money and financial matters, especially taxes
例句:The accountants audited the company’s books at the end of the fiscal year.(會計師在會計年度結束時,對公司的帳簿進行了審查。)
用法:fiscal year(會計年度),通常總計12個月為計算長度,各國計算起訖日期不一(例如美國和墨西哥的財務會計年度,是從每年的10月1日至次年的9月30日計算)。台灣從民國90年的會計年度開始,即改為與公歷年一致的會計年度(即從90年1月1日至90年12月31日)。

● revenue,名詞/ˈrev.ə.nuː/收入
自然發音:RE-ve-nue
英解:the income that a government or company receives regularly
例句:Taxes provide most of the government’s revenue.(稅收提供了政府的大部分收入。)
用法:和它長得很像的另一個字venue,名詞/ˈven.juː/會場,例如:The hotel is an ideal venue for conferences and business meetings.(這家飯店是舉行會議和商務會談的理想場所。);Avenue,街道,例:5th Avenue(位於紐約曼哈頓的第五大道)。

● infrastructure,名詞/ˈɪn.frəˌstrʌk.tʃɚ/國內(基礎)建設
自然發音:IN-fra-struc-ture
英解:the basic systems and services, such as transport and power supplies, that a country or
organization uses in order to work effectively
例句:The war has badly damaged the country’s infrastructure.(戰爭嚴重破壞了該國的基礎設施。)
用法:另一相近的字construction,名詞/kənˈstrʌkʃən/建設(造),例如:She works in construction.(他從事營造業。);This website is currently under construction.(網站正在建置中。)

● approval,名詞/əˈpruːvəl/贊成
自然發音:a-PPRO-val
英解:the feeling of having a positive opinion of someone or something
例句:Mandy always needs the approval of other people to make up her mind.(Mandy總是需要別人的認可才能下定決心。)
用法:on approval(商品試用期),例:I got it on seven days approval. So if you don’t like it, we can change it.(商品有7天鑑賞期,如不滿意可以更換。)

【背景知識】
● 暫停移民入境(To Protect American Workers by Temporarily Pausing Immigration)
2020年4月22日,白宮貼文表示,總統川普為保障美國人民在武漢肺炎期間的工作權,於4月21日簽屬行政命令,暫停移民的入境。文中指出,如果因為疫情期間,美國本籍勞工遭到解雇,而以外籍移民勞工取代,這會是非常不公平且錯誤的方式。這段期間暫以60天為緩衝,以幫助美國勞工恢復並重啟經濟成長。

根據最近一份USA Today/Ipsos民調,將近80%的美國民眾支持疫情期間,暫停移民入境這項措施。

白宮新聞稿:
https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/president-donald-j-trump-honoring-commitment-protect-american-workers-temporarily-pausing-immigration/

【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
● 試以不同角色討論,你是否也贊成非常時期,暫停外籍勞工或移民入境的作法?試以公司的老闆、公司的員工等角色討論之。
● 每每遇到重大的天災、人禍,國家、政府的角色都扮演著至關重要的部分,例如,緊急編列額外預算紓困企業、救濟法案、發放現金、其他相關協助。試討論如果身為企業經營者,可以如何事先做好哪些準備因應措施,以預先防患未然、健全企業體制?
● 那麼如果你是市井小民,平時又該如何替自己或家人做好準備,具備危機意識,以免大難來時不會驚恐慌張,反而能夠按部就班、臨危不亂?

相關單字:approve of(動詞,贊成)、temporarily(副詞,暫時性地)、laborer(名詞,勞工)、employee(名詞,員工)、natural disaster(名詞,天災)、essential(形容詞,至關重要的)、budget(動詞,編列預算)、preparation(名詞,準備)、crisis awareness(名詞,危機意識)、panic(動詞,驚慌)、step by step(副詞,按部就班地)、unflappable(形容詞,臨危不亂的)#

責任編輯:亦潔

相關新聞
【快訊】川普:將下令暫時禁止移民來美
【快訊】川普簽署近五千億援助法案
竹田國中推讀報教育 開啟孩子更廣闊的視野
【志彥老師說讀報】 每天10分鐘 用文字感受生活
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論