【看川普推特学英文】川普暂停移民入境 获8成民众支持

文/吴约翰

人气 306

【大纪元2020年04月28日讯】面对“中共病毒”(冠状病毒)这个看不见的敌人,美国总统川普仍继续为人民奔走!敦促两院赶紧追加预算,纾困企业、补贴个人工作收入与增强医疗措施;对外更积极捍卫美国劳工的工作权,签属暂停移民入境命令,限制外籍劳工进入美国工作。该命令获得近八成民众的支持,执政党(共和党)内的支持率更超过九成六,这显示川普总统的执政团队,目前仍受到多数美国人民的信赖。

我们来看看,川普总统第一时间,在他的推特里说些什么!


【译文】
我今天将签署禁止移民入境到我国的行政命令。同时,即使没有这个命令,我们的南部边界也有新筑的170英里(约274公里)长的边境墙及2万7千名墨西哥士兵,严密的看管着—包括贩卖人口(的犯罪行为)!


【译文】
我敦促参议和众议两院通过《薪资保护计划》(Paycheck Protection Program,PPP)和《医疗保健增强法》(Health Care Enhancement Act),为PPP、医院和肺炎筛检,提供额外的资金补贴。在我签署该法案之后,我们将开始讨论下一步具备财政纾困的立法措施……


【译文】
…针对各州或地方政府,因2019冠状病毒疾病(COVID-19)造成的收入损失,尤其在桥梁、隧道、网路宽频等基础建设投资;餐厅经营、娱乐与运动事业的税收优惠;以及个人收入的减税等,以振兴经济。


【译文】
共和党有96%支持率。谢谢大家!这也一定意谓着,最重要的是,针对这次全球性的传染病,我们处理得宜。

【单字/词解析】
● executive,名词/ɪɡˈzek.jə.t̬ɪv/行政、执行
自然发音:ex-E-cu-tive
英解:the part of government that makes certain that laws are being used as planned
例句:The government, the executive and the judiciary are supposed to be separate.
(政府、行政和司法应该分开运作。)
用法:名词,“主管”,例如:She’s an executive in a computer company.(她是一家电脑公司的高阶主管。)我们常听到的CEO(执行长)即是 Chief Executive Officer.

● prohibit,动词/prəˈhɪb.ɪt/禁止
自然发音:pro-HI-bit
英解:to officially refuse to allow something
例句:Parking is strictly prohibited in these areas.(在这些区域里,严禁停车。)
用法:A number of convenience stores and coffee shops in Taipei City has announced a prohibition on smoking in the pedestrian arcade.(台北市的许多便利商店和咖啡店都纷纷宣布,禁止在他们所属的店家骑楼吸烟。)

● immigration,名词/ˌɪmɪˈɡreɪʃən/移民
自然发音:im-mi-GRA-tion
英解:the process in which people enter a country in order to live there permanently
例句:There are strict limits on immigration into the US.(移民到美国有严格的限制。)
用法:immigration 后可以接 into/to或from 等介词来表示不同语意。另外,通常我们搭飞机出国或入境时,都会需要经过护照检查程序(俗称过海关),通常该处个人身份验证的地方就叫做:immigration control,通过之后,才会到行李转盘处(Baggage Claim)提取行李。

● urge,动词/ɝːdʒ/敦促
自然发音:UR-ge
英解:to strongly advise or try to persuade someone to do a particular thing
例句:I strongly urge you to give up smoking.(我强烈建议你要戒烟。)
用法:urge sb. on,鼓励某人…,例:The crowd was cheering and urging John on all through the race.(比赛中,观众一直在欢呼和为约翰加油。)

● legislative,形容词/ˈledʒ.ə.slə.t̬ɪv/法律的、立法的
自然发音:LE-gis-la-tive
英解:relating to laws or the making of laws
例句:Congress is the legislative branch of the U.S. government.(国会是美国政府的立法部门。)
用法:legislative assembly(立法院),也就是台湾所称的 legislative Yuan = legislature

● initiative,名词 /ɪˈnɪʃ.ə.tɪv/新提议
自然发音:i-NI-tia-tive
英解:a new plan to solve a problem
例句:It is hoped that the government’s initiative will bring the strike to an end.(希望政府的提议能结束这场罢工。)
用法:另一个意思,“主动(权)”,例如:take the initiative(采取主动权)、lose the initiative(失去主动权),I wish my son would show more initiative.(我希望我儿子能表现出更多的主动性。)

● fiscal,形容词/ˈfɪsk(ə)l/财政的
自然发音:FIS-cal
英解:relating to money and financial matters, especially taxes
例句:The accountants audited the company’s books at the end of the fiscal year.(会计师在会计年度结束时,对公司的账簿进行了审查。)
用法:fiscal year(会计年度),通常总计12个月为计算长度,各国计算起讫日期不一(例如美国和墨西哥的财务会计年度,是从每年的10月1日至次年的9月30日计算)。台湾从民国90年的会计年度开始,即改为与公历年一致的会计年度(即从90年1月1日至90年12月31日)。

● revenue,名词/ˈrev.ə.nuː/收入
自然发音:RE-ve-nue
英解:the income that a government or company receives regularly
例句:Taxes provide most of the government’s revenue.(税收提供了政府的大部分收入。)
用法:和它长得很像的另一个字venue,名词/ˈven.juː/会场,例如:The hotel is an ideal venue for conferences and business meetings.(这家饭店是举行会议和商务会谈的理想场所。);Avenue,街道,例:5th Avenue(位于纽约曼哈顿的第五大道)。

● infrastructure,名词/ˈɪn.frəˌstrʌk.tʃɚ/国内(基础)建设
自然发音:IN-fra-struc-ture
英解:the basic systems and services, such as transport and power supplies, that a country or
organization uses in order to work effectively
例句:The war has badly damaged the country’s infrastructure.(战争严重破坏了该国的基础设施。)
用法:另一相近的字construction,名词/kənˈstrʌkʃən/建设(造),例如:She works in construction.(他从事营造业。);This website is currently under construction.(网站正在建置中。)

● approval,名词/əˈpruːvəl/赞成
自然发音:a-PPRO-val
英解:the feeling of having a positive opinion of someone or something
例句:Mandy always needs the approval of other people to make up her mind.(Mandy总是需要别人的认可才能下定决心。)
用法:on approval(商品试用期),例:I got it on seven days approval. So if you don’t like it, we can change it.(商品有7天鉴赏期,如不满意可以更换。)

【背景知识】
● 暂停移民入境(To Protect American Workers by Temporarily Pausing Immigration)
2020年4月22日,白宫贴文表示,总统川普为保障美国人民在武汉肺炎期间的工作权,于4月21日签属行政命令,暂停移民的入境。文中指出,如果因为疫情期间,美国本籍劳工遭到解雇,而以外籍移民劳工取代,这会是非常不公平且错误的方式。这段期间暂以60天为缓冲,以帮助美国劳工恢复并重启经济成长。

根据最近一份USA Today/Ipsos民调,将近80%的美国民众支持疫情期间,暂停移民入境这项措施。

白宫新闻稿:
https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/president-donald-j-trump-honoring-commitment-protect-american-workers-temporarily-pausing-immigration/

【慎思明辨】
你可以针对以下议题进行论述,甚至写一篇英文短文,练习英文写作或是口语表达。
● 试以不同角色讨论,你是否也赞成非常时期,暂停外籍劳工或移民入境的作法?试以公司的老板、公司的员工等角色讨论之。
● 每每遇到重大的天灾、人祸,国家、政府的角色都扮演着至关重要的部分,例如,紧急编列额外预算纾困企业、救济法案、发放现金、其他相关协助。试讨论如果身为企业经营者,可以如何事先做好哪些准备因应措施,以预先防患未然、健全企业体制?
● 那么如果你是市井小民,平时又该如何替自己或家人做好准备,具备危机意识,以免大难来时不会惊恐慌张,反而能够按部就班、临危不乱?

相关单字:approve of(动词,赞成)、temporarily(副词,暂时性地)、laborer(名词,劳工)、employee(名词,员工)、natural disaster(名词,天灾)、essential(形容词,至关重要的)、budget(动词,编列预算)、preparation(名词,准备)、crisis awareness(名词,危机意识)、panic(动词,惊慌)、step by step(副词,按部就班地)、unflappable(形容词,临危不乱的)#

责任编辑:亦洁

相关新闻
【快讯】川普:将下令暂时禁止移民来美
【快讯】川普签署近五千亿援助法案
【看川普推特学英文】种族争议延烧 川普重申法律与秩序
【看川普推特学英文】走出疫情伤痛 川普全力助纽约复原
最热视频
【十字路口】中共推港版国安法 暗藏全球超限战
【罗厨寻味】西葫芦炒牛肉
【珍言真语】袁弓夷:7.1港人抗争已挫败中共
流汗太多容易抽筋?中医3招缓解抽筋
【新闻看点】习近平“我将无我”?中共末路狂奔
【重播】独立日前夕 川普在总统山演讲
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论