site logo: www.epochtimes.com

貓念niau 台語亂亂拼

人氣: 3
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元8月28日訊】〔自由時報記者申慧媛╱台北報導〕近來台灣網路流傳轉寄一封「教育部長大人,不要玩我兒子!」的電子郵件,附了好幾張國小閩南語教材的圖片,其中寫著「gin-a-rit-si-le-bai-gu?…」台灣教育部昨天強調,其中所使用的羅馬拼音錯誤百出,造成學習嚴重錯亂,要求看到的人不要再轉寄了,更呼籲國小教師不要再用錯誤的拼音進行教學,以免滋生更多混淆。

台灣教育部國語推行委員會主委鄭良偉昨天指出,台語的「今天星期幾?」正確的羅馬拼音應該是「Kin-a-jip-si-le-pai-kui?」而非網路流傳信件中所使用的「gin-a-rit-si-le-bai-gu?」,他說,常年做為台語教學使用的羅馬拼音有一百多年的歷史,早在一八八0年台南所發行的「台南府城教會報」中即有使用,不但普遍性夠,可以讓學習民眾很容易吸收和了解,也與英文的國際化可以相當程度的接軌。

不過令人憂心是台灣國內當前的台語教學,他說,許多民眾愛用漢語拼音也好、通用拼音也好,甚至是自創一格,自行「發明」各式各樣的拼音教學,不但難以理解,有得甚至太離譜。叫一般人難以看懂也罷,最困擾是在推廣教學過程中造成許多混亂。

例如電子信有一課看圖念台語就錯的亂七八糟,「信」念寫成「pue」、「皮鞋」念成「pue-e」、「貓」念成「niau」統統都不對。

台灣教育部國教司長吳財順說,只要是多數人看不懂、讀不出來的拼音,都不應該做為教材使用;過去確實國內台語教學的拼音確實很混亂,最多時曾有四十多種,不過最近坊間的台語教材,包括改良式注音拼音等也有約四種。

為減少一般民眾及學生學台語的困擾,教育部國語會已成立「調查國民中小學台灣閩南語教科書或教材用字計畫工作小組」預定在年底前訂定公布「台灣閩南語常用詞字建議表」,第一階段將先公布三百個常用字詞。

負責這項工作的鄭良偉說,三百個常用字詞大致已完成,教育部預定九月初舉行座談會,邀請各方發表意見,其中對於台灣閩南語有共識的漢字,建議採用其「漢字」表示,例如「吃」漢字應寫成「食」而非「呷」等,但對於沒有共識、意見分歧的漢字或沒有漢字可表達者,才使用「羅馬拼音」的方式統一使用,減少學習台灣閩南語的混亂。

評論