美國習慣用語第249講

font print 人氣: 5
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元8月6日訊】

MP3下載

RealPlayer下載

今天我們要講的兩個習慣用語都跟吃午飯有關系。午飯在英文裡就是:Lunch美國人有一個很老的俗語,那就是:There’s no such thing as a free lunch. 這個俗語翻到中文就是:白吃午飯這種事是沒有的。這句話現在已經成為美國人經常用的俗語了。它的含意當然要超越午飯這個范圍。There’s no such thing as a free lunch的確切意思就是:世界上沒有任何不付出代價就能得到的東西;也許當時你不用付出代價,但是遲早你得付,即便不是付錢,你也得為別人效勞來償還。

美國的一些行業及勞工組織雇用一些游說的人去影響政府官員。這些人很願意請官員們去吃午飯,或者帶他們出去旅行。但是,他們期望這些白吃白喝的官員能夠做一些對他們有利的事,以致回報。下面這個例句是一個國會議員在說話。

例句-1: I never let a lobbyist buy me a lunch or do any favor for me. Early in my political career I learned the truth of the old saying – there’s no such thing as a free lunch.

這個國會議員說:我從來沒有讓一個游說者請我吃過午飯,或者為我做什麼事。俗話說,世上沒有白吃飯的事。在我政治生涯的早期,我就懂得這句話的意思了。

******

在美國,你經常可以看到free這個字,特別是在商業廣告上。初到美國來的人往往會被這個字吸引,以為真的能拿到不要錢的東西。但是,仔細一看這個free都是有條件的。下面這個例句是一個到美國來不久的學生在說話。

例句2: Seeing the word “free” in ads used to excite me because I thought the store was giving away stuff. Later I learned that there’s really no such thing as a free lunch. They always want you to buy something and then give you some cheap gift to make you feel good.

這個學生說:我過去一看到廣告上有免費這個字就覺得很高興,以為商店可能在送東西給顧客。後來我才知道真是沒有不要錢的事。他們總是要你買點什麼東西,然後給你一個不值錢的禮物讓你感到很高興。

******

剛才我們說的是幾乎不要錢的午飯,下面我們要講的一個習慣用語是價錢很高的午飯。這個習慣用語就是:Power lunch. Power就是有力量的或是有權力的。那麼,什麼是 power lunch 呢?Power lunch就是有兩個或更多的重要人物在一起吃午飯,但是他們並不是像一般朋友那樣為了見見面,聊聊天而一起吃午飯;他們是為了談生意,或其他工作上的事。

Power lunch一般是在很貴的飯館裡舉行,因為請客的一方可以向自己的公司報銷。在這種飯館裡工作是很好的,下面這個例句就給大家提供了一個很好的實例。

例句3: My brother works in a place that is very popular for power lunches. And he gets plenty of nice big tips because these people like to show off in front of each other.

這個人說:我弟弟工作的地方常常有要人在那裡吃午飯。由於這些人要在自己的客人面前擺闊氣,所有我弟弟經常得到很多小費。

在美國,到飯館去吃飯要給小費已經成了必定之規。給多少小費是根據帳單上的總數。一般是總數的百分之十到百分之十五。但是人們往往給百分之十五。當然,這並不是硬性規定的,有的人給的很少,服務員就不會太高興。有的美國人給的很多,經常給百分之二十的小費。

******

我們再來舉一個例子。這是一個人在說他的朋友。

例句4: For the first time my friend Leo, a rising young star in New York financial circles, got invited to attend a power lunch today. He said he didn’t enjoy it too much though because the big shots there scarcely noticed him.

這個人說:我的朋友利奧很年輕,他在紐約金融界越來越走紅。今天,他第一次被邀請去出席一次全是要人參加的午餐會。但是他說他並不感到高興,因為那些大人物根本沒注意到他。

(轉載自《美國之音》)(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們今天再來給大家講解兩個以free這個字為主的習慣用語。首先我們要講的是:Free and easy. 大家都知道,free是自由,或者是不用花錢就得到的。大家也可能很熟悉easy這個字。一般的解釋是:容易。但是它也能指一個人很平易近人,容易接近。
  • 在今天我們要講的習慣用語裡,一個關鍵的字就是To blow. Blow這個字是一個非常勤勞的字,因為許多習慣用語當中都有這個字。你要想再找一個像blow用得那麼多的字恐怕還不容易。在以前的“美國習慣用語”節目中,我們也曾經講過幾個
  • 在美國、英國等地名中經常出現的後綴或組成部分,往往帶有特定的地理或歷史含義,形成有一定意義的地名,而這些組成部分正是解讀英美地名的密碼。老哈利搜集了25個非常實用的英美地名後綴或組成成分,一饗讀者。這一期我們繼續拆解英美地名密碼,並為您介紹全球唯一一座以體育運動為名的城市,以及英國最鬧鬼、靈異事件最頻發的城市是哪個。
  • 創始人凱文·普蘭克(Kevin Plank)決定尋找一種能把汗水排乾的合成纖維。他研發出的第一件緊身衣,就像是運動員的「第二層皮膚」。他把這件衣服定義為Armour(盔甲),但因為它穿在球衣裡面,所以叫Under Armour。
  • 作文的三個至尊法寶:「內容」、「結構」、「修辭」,他們的力量很大、很大,輕輕鬆鬆就可以教會我們寫作文。
  • 20世紀20年代,賽馬場上的獎金非常豐厚,騎師們把這些大獎稱為「Big Apple」。後來,爵士樂手們也開始用這個詞,因為只要能在紐約演出,那就意味著你已經進入了「頂級殿堂」。到了70年代,紐約旅遊局為了重塑形象,發起了一場以「蘋果」為標誌的宣傳活動,從此讓這個外號家喻戶曉。
  • 美國有一條著名的州際公路66號公路(US Route 66),它被稱為美國「母親之路」,始建於1926年,全長近4000公里(2,448英里),橫貫美國東西部。不過,為什麼66號公路的英文是Route 66,而不是Road 66?
評論