《中英對照讀新聞》Scientist extols power of silence 科學家讚揚寂靜的力量

font print 人氣: 5
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元11月5日訊】自由時報 ◎俞智敏

Reclining against the trunk of a western hemlock tree, arms behind his head, Gordon Hempton listens closely to the quiet symphony of nature.

斜倚在西部鐵杉的樹幹上,雙臂放在腦後,戈登.漢普頓仔細聆聽大自然的安靜交響樂。

The rumble of the Hoh River in the distance. A winter wren’s trill. The chattering of a Douglas squirrel.

霍河在遠方發出低沈的聲響。鷦鷯正在鳴囀。道格拉斯松鼠發出吱吱叫聲。

Perhaps more striking is what’s missing. There is no sound of airplane traffic, campground generators or overchatty hikers — all sounds that Hempton says are disturbing the peace at national parks across the country.

或許更引人注意的是這裡沒有的東西。這裡聽不到飛機、營地發電機或過度喋喋不休的徒步遊客的聲音—漢普頓認為這些聲音干擾全美各國家公園的安寧。

The abundance of quiet in this small spot led Hempton to place a small reddish-brown rock on a moss-covered log here last year, designating the remote spot in western Washington’s Hoh Rain Forest “One Square Inch of Silence.”

這一塊充滿寂靜的地方,使漢普頓去年在此處一根覆滿青苔的圓木上放了一小塊紅棕色的石塊,把這個位於華盛頓州西部霍河雨林的偏遠一隅命名為「一平方英寸的寂靜」。

The acoustic ecologist’ s hope is that by protecting this tiny spot from man-made sound, a much larger part of the park will reap benefits.

這位聲音生態學者的希望是,透過保護這一塊淨土不受人為聲音打擾,讓國家公園的大部份地區都能受益。

“Quiet is going extinct,” Hempton said. “I wanted to find a quiet place and hang on to it and protect it.”

「寂靜快要絕跡了,」漢普頓說。「我想找到一個安靜的地方,緊緊守住它並保護它。」

新聞辭典

extol:讚美、頌揚。They were extolled as heroes.(他們被當作英雄般頌揚。 )

abundance:指充足、豐富。There were deer in abundance in these forests.(這些森林中有許多鹿。 )亦可作可數名詞,如 At the feast there was an abundance of food and drink.(宴會上有豐盛的食物和飲料。 )

reap :原指收割、收穫,如 The farmers were busy reaping the rice in the field.(農民們忙著在田裡割稻。 )可引申為獲得、得到,如 Our firm is likely to reap a big profit this year.(今年我們公司可能獲得巨額利潤。 )

(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 一群身著宮廷傳統服飾的中國古代官員。(shutterstock)
    Mandarin 這個詞確實是語言學裡的一個「奇跡」。英語中你很難找到這樣一個詞,它串聯起來一種水果(桔子)、一種水禽(鴛鴦)、一種水裡的魚(鱖魚),以至於我們中國人最常說的一種語言(普通話)。
  • 英文中「網紅」這個詞竟然是和一個源於中世紀占星術的單詞緊緊聯繫在一起的。它是怎樣一個歷史源流呢?
  • 在中世紀的歐洲,Toll 是一種封建權力的象徵。領主們在領地內的山隘、橋頭設立關卡,任何通過的行商都必須交納「過路費」。這在當時不僅是維護道路的資金來源,更是領主宣告主權的手段。
  • 在美國、英國等地名中經常出現的後綴或組成部分,往往帶有特定的地理或歷史含義,形成有一定意義的地名,而這些組成部分正是解讀英美地名的密碼。老哈利搜集了25個非常實用的英美地名後綴或組成成分,一饗讀者。這一期我們繼續拆解英美地名密碼,並為您介紹全球唯一一座以體育運動為名的城市,以及英國最鬧鬼、靈異事件最頻發的城市是哪個。
  • 創始人凱文·普蘭克(Kevin Plank)決定尋找一種能把汗水排乾的合成纖維。他研發出的第一件緊身衣,就像是運動員的「第二層皮膚」。他把這件衣服定義為Armour(盔甲),但因為它穿在球衣裡面,所以叫Under Armour。
  • 作文的三個至尊法寶:「內容」、「結構」、「修辭」,他們的力量很大、很大,輕輕鬆鬆就可以教會我們寫作文。
  • 20世紀20年代,賽馬場上的獎金非常豐厚,騎師們把這些大獎稱為「Big Apple」。後來,爵士樂手們也開始用這個詞,因為只要能在紐約演出,那就意味著你已經進入了「頂級殿堂」。到了70年代,紐約旅遊局為了重塑形象,發起了一場以「蘋果」為標誌的宣傳活動,從此讓這個外號家喻戶曉。
  • 美國有一條著名的州際公路66號公路(US Route 66),它被稱為美國「母親之路」,始建於1926年,全長近4000公里(2,448英里),橫貫美國東西部。不過,為什麼66號公路的英文是Route 66,而不是Road 66?
  • 那麼,我們口語裡經常說的「一分錢一分貨」用英語怎麼說?
  • 為了掙脫「作文陷阱」,我們得訓練自己,勇敢地向「作文敵人」宣戰。當然,在宣戰之前,我們要用「放大鏡」,清楚地檢查,究竟有哪些「作文敵人」。
評論