大紀元

轻轻松松法语角(一)

2011-10-20 20:24 中港台时间|2017-06-10 13:57 更新
人气 73

【大纪元2011年10月20日讯】亲爱的读者:

曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。

“31”和“漂亮衣服”的关系

前段时间,小李正准备参加一个重要会议活动,法国朋友对他说:“Il vaut mieux que tu te mets sur ton 31”小李听的丈二和尚摸不着头脑,会议跟31有啥关系?完全没有看出来呀。

原来法语:se mettre sur son trente et un (31)是“穿上最漂亮的衣服”的意思。

那为什么偏偏是31,而不是32、33,或其它数字呢?

这里有三种解释说法:

第一种说法,十五世纪以前,“trentain”意为很好质量的布料,不过,这词到十九世纪后,则成为宗教用语,意思是(为亡故者连续做的)三十天追思弥撒。

第二种说法,说礼仪军服36,4乘以9等于36,法语里,“9”和“新的”用词一样,都是“neuf”,那么,四倍于新的意思,那就是非常漂亮了。

第三种说法,有一种扑克牌游戏,如果达到31点,算是最漂亮的牌局。

还有一种解释,就是12月31日是除夕夜,大家都会着盛装去赴宴,所以说穿得跟除夕夜一样。

至于这个句子意思的真正来源,连许多法国文学家都无法解释,一致认为是个谜。反正,法语很多时候都没有具体解释的,法国人经常给出的回答是:“就是那样了”。

(责任编辑:德龙)

标签
如果您有新闻线索或资料给我们
请进入安全爆料平台
守护善良正义,值得奋战到底
大纪元电子报
一旦重大新闻发生,我们会立即发送到您的电子邮箱
Email Icon
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台

留言

  • 大纪元保留删除恶意留言的权利,包括低俗、误导或攻击信仰等内容
本网站图文內容归大纪元所有, 任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.