习语怎么说?
Air something out 通风,换气
例句
-It’s so stale in here. Mary, please open a window and air this place out.
这儿的空气很不新鲜。玛丽, 请打开窗, 换换这里的空气.
- Please take this pillow outside and air it out.
请把这只枕头拿到外面去晾一晾。
- I’ll have to air out the car. Someone has been smoking in it.
这车我必须得放放风,有人一直在里面吸烟。
All balled up 被搞糊涂,弄得很糟糕
例句
-Look at you. You’re really all balled up!.
看看你,你简直是一塌糊涂。
-John is all balled up because his car was stolen.
约翰给弄得很狼狈,因为他的车被人偷了。
为什么这么说?
Bear a Lion (in his den)
拔熊的胡子,比喻胆子大
早先要是侮辱一个男人, 就走到他面前, 拽他的胡子,只有软弱胆小的人才能忍气吞声。 要是哪个人敢如此去侮辱一个狮子,那就确实是称得上勇敢,要是哪个人还敢到狮子窝里去做,那就是吃了老虎或熊胆了。
成语巧说
A stitch in time saves nine.
一针及时省九针;适时处理,事半功倍;小洞不补,大洞吃苦。防微杜渐。 ◇
郎博士英语专栏 (3-18-2012)
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。


