習語怎麼說?
Air something out 通風,換氣
例句
-It’s so stale in here. Mary, please open a window and air this place out.
這兒的空氣很不新鮮。瑪麗, 請打開窗, 換換這裡的空氣.
- Please take this pillow outside and air it out.
請把這只枕頭拿到外面去晾一晾。
- I’ll have to air out the car. Someone has been smoking in it.
這車我必須得放放風,有人一直在裡面吸煙。
All balled up 被搞糊塗,弄得很糟糕
例句
-Look at you. You’re really all balled up!.
看看你,你簡直是一塌糊塗。
-John is all balled up because his car was stolen.
約翰給弄得很狼狽,因為他的車被人偷了。
為甚麼這麼說?
Bear a Lion (in his den)
拔熊的鬍子,比喻膽子大
早先要是侮辱一個男人, 就走到他面前, 拽他的鬍子,只有軟弱膽小的人才能忍氣吞聲。 要是哪個人敢如此去侮辱一個獅子,那就確實是稱得上勇敢,要是哪個人還敢到獅子窩裡去做,那就是吃了老虎或熊膽了。
成語巧說
A stitch in time saves nine.
一針及時省九針;適時處理,事半功倍;小洞不補,大洞吃苦。防微杜漸。 ◇
郎博士英語專欄 (3-18-2012)
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。


