阿妹在澳洲一家中餐厅打工时,与多位世界各地华裔的朋友一起共事。阿妹招呼客人入座后,拿着笔纸准备记下客人点的菜,因为一时间忘记客人所点菜名的国字写法,仓促间以注音符号代替,心想回头再向厨房交代,可是客人一多就把这事给忘了。
这份点餐纪录单送进厨房里,厨师和助理一共三个人开始轮流传递,研究符号可能代表的意义,虽然华人说着相同的中文,却完全无法猜测也无从理解这位来自台湾漂亮女孩写的究竟是什么中文字,忙了半天还是得把这位台湾妹叫来问个清楚。
原来世界各地的华人使用不同的拼音方式,比如,大陆用的是拉丁字母的汉语拼音;台湾妹写的那奇怪且陌生的符号则是历史更加悠久的“注音符号”……经阿妹解释后大家在忙碌的工作中笑弯了腰,这件事成了同事们茶余饭后最开心的笑点。














































留言