【大纪元2019年06月03日讯】誓言让美国“再次伟大”,川普总统除了针对“非法移民”对症下药,更加大力度整顿长久以来、且日趋严重的“毒品”问题。历史上,鸦片泛滥,导致中国清朝晚期国穷民困,终遭鸦片战争打击,清朝溃败、接受不平等条约。今日的美国也因为“大麻合法化”问题,在联邦政府与各州政府间,来回交锋、各执己见。
为了施压墨西哥阻止非法移民、毒品、犯罪行为经由墨西哥边境进入美国,川普2019年5月30日下午发推文说,自6月10日起,对所有输美的墨西哥商品课征5%关税。而且若问题未改善,关税税率会每个月增加5个百分点,最高到25%。
为什么川普要这么做呢?我们来看看,川普总统第一时间,在他的推特里说些什么!
Mexico has taken advantage of the United States for decades. Because of the Dems, our Immigration Laws are BAD. Mexico makes a FORTUNE from the U.S., have for decades, they can easily fix this problem. Time for them to finally do what must be done!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2019年5月31日
【译文】
墨西哥数十年来一直占美国便宜。多亏了民主党,让处置移民的法律规定糟透了!几十年来,也因此让墨西哥赚进大把钞票。墨西哥有能力轻易地把(非法)移民问题解决。现在是时候要他们自己负责了。
In order not to pay Tariffs, if they start rising, companies will leave Mexico, which has taken 30% of our Auto Industry, and come back home to the USA. Mexico must take back their country from the drug lords and cartels. The Tariff is about stopping drugs as well as illegals!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2019年5月31日
【译文】
为了避免(从墨西哥进口产品的)关税,(关税)甚至会逐步增加,各家企业将撤离墨西哥,其中现今墨西哥的汽车产业,是从美国拿走了30%,也将重返美国本地生产。墨西哥政府必须从毒枭和贩毒集团手中,取回主导权。关税是为了阻止毒品泛滥和非法移民进入美国!
90% of the Drugs coming into the United States come through Mexico & our Southern Border. 80,000 people died last year, 1,000,000 people ruined. This has gone on for many years & nothing has been done about it. We have a 100 Billion Dollar Trade Deficit with Mexico. It’s time!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2019年5月31日
【译文】
流入美国的毒品中有90%来自墨西哥和我们的南部疆界。去年有8万人死亡,有100万人被毁。这状况已经持续多年,而且也没有采取任何对应措施。我们与墨西哥有1,000亿美元的贸易逆差。该是时候(解决问题)了!
【单字/词解析】
● take advantage of,动词词组/ədˈvæn.t̬ɪdʒ/占…便宜
英解:to treat someone badly in order to get something good from them
例句:You need to be firm with her or she’ll try to take advantage of you. (你的态度要坚定,否则她会试着占你便宜。)
用法:advantage本身是优势、好处的意思;劣势、坏处是disadvantage。当我们想表达一件事的优缺点,还可以说:pros and cons、upsides and downsides、benefits and drawbacks 等。
● decade,名词/ˈdek.eɪd/十年
英解:a period of ten years
例句:Environmental awareness has increased dramatically over the past decade. (在过去十年中,环保意识显着提升。)
用法:我们常说的90年代(1990-1999),即是1990年代,英文用“the 1990s”表示,亦可读做 the nighties。另外,annual = yearly,“每年一次的”意思。Dragon Boat Festival is an annual holiday celebrated in Chinese communities. (端午节是一年一度华人庆祝的节日。)
● the Dems,名词/ˈdem.ə.kræts/民主党员
英解:written abbreviation for Democrats
例句:The Democrats once again lost in recent elections. (在最近的选举中,民主党员再次失利。)
用法:全名是 The Democrats。共和党员是 The Republicans (the Reps)。
● fortune,名词/ˈfɔːr.tʃuːn/一大笔钱
英解:a large amount of money, goods, property, etc.
例句:You can make a fortune out of junk if you call it antiques. (把破烂当成“古董”,就可以从中发一笔财。)
用法:make a fortune,赚进一大笔钱(发一笔财)。fortune的另一个意思是“运气”,I had the good fortune to know the manager of the company.(我很幸运能够认识到公司的经理。)
● rising,动名词/ˈraɪzɪŋ/上升
英解:moving upwards
例句:The hot-air balloon is rising gently up into the air. (热气球慢慢升空。)
用法:rise是动词,“上升”,本文是接在start(v.)之后,所以加上-ing。What time does the sun rise? (太阳几点升起?/日出是几点?)
● drug lords and cartels,名词/drʌɡ//lɔːrds//kɑːrˈtel/贩毒首脑与集团
英解:criminal people and organization supply illegal drug trafficking operations
例句:The drug lords and cartels use brutal violence to protect their multibillion business. (毒枭和组织利用极端暴力来保护他们价值连城的生意。)
用法:在美墨边境,充斥着许多协助运送毒品、人口等的非法份子,俗称 coyote/kaɪˈoʊ.t̬i/土狼,也就是走私者(Smuggler)。
● illegals,名词/ɪˈliː.ɡəl/非法居民
英解:someone who lives or works in another country when they do not have the legal right to do this
例句:Thousands of illegals are caught and deported every year. (每年有数以千计的非法移民被捕并遣送回国。)
用法:等同于illegal immigrants (非法移入者)
● die,动词/daɪ/死亡
英解:to stop living or existing, either suddenly or slowly
例句:My grandmother died a natural death. (我祖母寿终正寝。)
用法:die of 或 die from,死于…例如,She died of(from) cancer/a heart attack/her injuries. (她死于癌症/心脏病发作/外伤。)
另外,口语上说电器用品没电了,也可以用die,例如,My cellphone died. 或是 My cellphone is dead(not working/不运作的/死掉的)。
● ruin,动词/ˈruː.ɪn/毁坏
英解:to destroy something completely
例句:If you scuff your feet like that, you’ll ruin your shoes. (如果你这样拖着脚走路,就会毁了(磨坏)你的鞋子。)
用法:当名词时,另一个意思是“遗址”,例如,We have visited many ancient Roman ruins in Athens. (我们参观了雅典的许多古罗马遗址。)
● go on,动词词组,持续发生
英解:to happen
例句:The meeting was going on in the room next door. (会议在隔壁的房间里进行着。)
用法:我们可以用 What’s going on?或是 What’s the matter?来询问目前状况如何,或是发生了什么事?
【背景知识】
● Immigration Laws (移民法律)
美国政府一向欢迎来自世界各地的合法移民,并珍惜他们对美国的贡献。然而,也会因为不同政党主政,而强调不同目标与措施。普遍来说,民主党人士倾向接受移民(含难民或非法移民),希望用适当的措施(法律)来解决相关问题。反观共和党人士,倾向反对(非法)移民,因为对于国内的工作、就业、甚至毒品流入等社会问题造成影响。
川普政府(共和党)在美墨边境以及南部疆界,增建构筑隔离墙或者是以关税方式对墨西哥政府施压,都是希望立即处理这日益严重、非法穿越边境的移民问题。
● Auto Industry (汽车工业)
美国汽车工业创始于1890年代,在亨利福特、道奇兄弟、威廉杜兰特、克莱斯勒等人(后来的美国三大汽车商)的共同努力下,底特律成为世界汽车工业之都,不但创造世界上第一条汽车生产线,更铺设出世界第一条高速公路。国内市场的大规模生产应用,让美国迅速地成为了世界第一大汽车制造国。
底特律因为城市暴动、种族问题、富有的白人迁离、商业与金融机构大量撤出、税收减少等因素,从1960年代开始进入衰退。1970年代,因为石油危机、空污法案推行等,重创美国本土汽车工业。
1990年代因为日本及其它外国小型汽车制造商的进入,又适逢经济危机造成消费力减弱,美国人开始转向体型更小、更省能、环保的车型,对三大汽车公司造成极大威胁。
2008年全球金融危机后,美国三大车商福特(Ford)、通用(GM)、克莱斯勒(Chrysler)陆续将生产地转移邻国的墨西哥,借此降低生产成本和运送风险。
川普政府希望汽车制造业恢复以往的荣景,积极以各种好处优势吸引本国与外国汽车商前来(及返回)投资设厂,以增加当地就业机会与减少企业成本。其中,提高汽车相关物的进口关税,也是保护本国汽车生产的商业策略之一。
● Drugs (毒品)
毒品在美国一直是每任政府急欲解决的问题之一。大麻(Marijuana),还成为美国文化当中的经典,甚至历任总统中就有四位曾有吸毒经验,从我们熟悉的欧巴马、柯林顿、甘迺迪到华盛顿,毒品在美国影响层面之大,可见一班。
据报导,美国是今日世界最大的毒品消费国,全世界生产的毒品60%以上都运往美国,其中以古柯碱、海洛英、摇头丸、大麻、安非他命为最主要。随着哥伦比亚贩毒组织的式微,目前以墨西哥贩毒集团为首脑,负责走私运送毒品进入美国。
截至2019年,大麻在美国有10个州合法(美国有50州),甚至称为娱乐大麻(Recreational Marijuana)合法州:华盛顿州、奥勒冈州、加州、内华达州、科罗拉多州、阿拉斯加州、密西根州、麻州、缅因州、佛蒙特州。
大麻在美国目前可列为三种情况:非法(illegalized)、医药用合法(legalized medical marijuana) 、娱乐性合法(legalized recreational and medical marijuana)。盖洛普民调在2018年10月22日中显示,66%的美国人支持大麻合法化。目前仍有许多州在酝酿预计2020年将大麻合法化,主要考量为创造就业机会与增加税收,能够替该州注入价值数十亿美元的收入。
【慎思明辨】
你可以针对以下议题进行论述,甚至写一篇英文短文,练习英文写作或是口语表达。
● 大麻是什么?为何在美国青少年间“流行”吸食大麻?如果有免费的机会可以尝试,你会试试看吗?
● 将非法合法,到底是好还是坏?譬如说:将原本非法的毒品,例如大麻,合法化,你赞成吗?试论其优、缺点?还有哪些相关的议题,也依然争论不停?
● 日常生活当中,还有哪些东西、项目,在使用过后,造成容易上瘾的程度犹如吸食毒品一般?我们该如何做好防制与规划呢?
● 相关单字:teenagers(青少年)、smoke marijuana(吸食大麻)、legalize(v.合法化)、issues(议题)、easily-addicted(容易上瘾的)、prevent(v.防制)
责任编辑:亦洁