【看川普推特学英文】墨国毒品入侵 川普对症下药

文/吴约翰

人气 542

【大纪元2019年06月03日讯】誓言让美国“再次伟大”,川普总统除了针对“非法移民”对症下药,更加大力度整顿长久以来、且日趋严重的“毒品”问题。历史上,鸦片泛滥,导致中国清朝晚期国穷民困,终遭鸦片战争打击,清朝溃败、接受不平等条约。今日的美国也因为“大麻合法化”问题,在联邦政府与各州政府间,来回交锋、各执己见。

为了施压墨西哥阻止非法移民、毒品、犯罪行为经由墨西哥边境进入美国,川普2019年5月30日下午发推文说,自6月10日起,对所有输美的墨西哥商品课征5%关税。而且若问题未改善,关税税率会每个月增加5个百分点,最高到25%。

为什么川普要这么做呢?我们来看看,川普总统第一时间,在他的推特里说些什么!

【译文】
墨西哥数十年来一直占美国便宜。多亏了民主党,让处置移民的法律规定糟透了!几十年来,也因此让墨西哥赚进大把钞票。墨西哥有能力轻易地把(非法)移民问题解决。现在是时候要他们自己负责了。


【译文】
为了避免(从墨西哥进口产品的)关税,(关税)甚至会逐步增加,各家企业将撤离墨西哥,其中现今墨西哥的汽车产业,是从美国拿走了30%,也将重返美国本地生产。墨西哥政府必须从毒枭和贩毒集团手中,取回主导权。关税是为了阻止毒品泛滥和非法移民进入美国!

【译文】
流入美国的毒品中有90%来自墨西哥和我们的南部疆界。去年有8万人死亡,有100万人被毁。这状况已经持续多年,而且也没有采取任何对应措施。我们与墨西哥有1,000亿美元的贸易逆差。该是时候(解决问题)了!

【单字/词解析】
● take advantage of,动词词组/ədˈvæn.t̬ɪdʒ/占…便宜
英解:to treat someone badly in order to get something good from them
例句:You need to be firm with her or she’ll try to take advantage of you. (你的态度要坚定,否则她会试着占你便宜。)
用法:advantage本身是优势、好处的意思;劣势、坏处是disadvantage。当我们想表达一件事的优缺点,还可以说:pros and cons、upsides and downsides、benefits and drawbacks 等。

● decade,名词/ˈdek.eɪd/十年
英解:a period of ten years
例句:Environmental awareness has increased dramatically over the past decade. (在过去十年中,环保意识显着提升。)
用法:我们常说的90年代(1990-1999),即是1990年代,英文用“the 1990s”表示,亦可读做 the nighties。另外,annual = yearly,“每年一次的”意思。Dragon Boat Festival is an annual holiday celebrated in Chinese communities. (端午节是一年一度华人庆祝的节日。)

● the Dems,名词/ˈdem.ə.kræts/民主党员
英解:written abbreviation for Democrats
例句:The Democrats once again lost in recent elections. (在最近的选举中,民主党员再次失利。)
用法:全名是 The Democrats。共和党员是 The Republicans (the Reps)。

● fortune,名词/ˈfɔːr.tʃuːn/一大笔钱
英解:a large amount of money, goods, property, etc.
例句:You can make a fortune out of junk if you call it antiques. (把破烂当成“古董”,就可以从中发一笔财。)
用法:make a fortune,赚进一大笔钱(发一笔财)。fortune的另一个意思是“运气”,I had the good fortune to know the manager of the company.(我很幸运能够认识到公司的经理。)

● rising,动名词/ˈraɪzɪŋ/上升
英解:moving upwards
例句:The hot-air balloon is rising gently up into the air. (热气球慢慢升空。)
用法:rise是动词,“上升”,本文是接在start(v.)之后,所以加上-ing。What time does the sun rise? (太阳几点升起?/日出是几点?)

● drug lords and cartels,名词/drʌɡ//lɔːrds//kɑːrˈtel/贩毒首脑与集团
英解:criminal people and organization supply illegal drug trafficking operations
例句:The drug lords and cartels use brutal violence to protect their multibillion business. (毒枭和组织利用极端暴力来保护他们价值连城的生意。)
用法:在美墨边境,充斥着许多协助运送毒品、人口等的非法份子,俗称 coyote/kaɪˈoʊ.t̬i/土狼,也就是走私者(Smuggler)。

● illegals,名词/ɪˈliː.ɡəl/非法居民
英解:someone who lives or works in another country when they do not have the legal right to do this
例句:Thousands of illegals are caught and deported every year. (每年有数以千计的非法移民被捕并遣送回国。)
用法:等同于illegal immigrants (非法移入者)

● die,动词/daɪ/死亡
英解:to stop living or existing, either suddenly or slowly
例句:My grandmother died a natural death. (我祖母寿终正寝。)
用法:die of 或 die from,死于…例如,She died of(from) cancer/a heart attack/her injuries. (她死于癌症/心脏病发作/外伤。)
另外,口语上说电器用品没电了,也可以用die,例如,My cellphone died. 或是 My cellphone is dead(not working/不运作的/死掉的)。

● ruin,动词/ˈruː.ɪn/毁坏
英解:to destroy something completely
例句:If you scuff your feet like that, you’ll ruin your shoes. (如果你这样拖着脚走路,就会毁了(磨坏)你的鞋子。)
用法:当名词时,另一个意思是“遗址”,例如,We have visited many ancient Roman ruins in Athens. (我们参观了雅典的许多古罗马遗址。)

● go on,动词词组,持续发生
英解:to happen
例句:The meeting was going on in the room next door. (会议在隔壁的房间里进行着。)
用法:我们可以用 What’s going on?或是 What’s the matter?来询问目前状况如何,或是发生了什么事?

【背景知识】
● Immigration Laws (移民法律)
美国政府一向欢迎来自世界各地的合法移民,并珍惜他们对美国的贡献。然而,也会因为不同政党主政,而强调不同目标与措施。普遍来说,民主党人士倾向接受移民(含难民或非法移民),希望用适当的措施(法律)来解决相关问题。反观共和党人士,倾向反对(非法)移民,因为对于国内的工作、就业、甚至毒品流入等社会问题造成影响。

川普政府(共和党)在美墨边境以及南部疆界,增建构筑隔离墙或者是以关税方式对墨西哥政府施压,都是希望立即处理这日益严重、非法穿越边境的移民问题。

● Auto Industry (汽车工业)
美国汽车工业创始于1890年代,在亨利福特、道奇兄弟、威廉杜兰特、克莱斯勒等人(后来的美国三大汽车商)的共同努力下,底特律成为世界汽车工业之都,不但创造世界上第一条汽车生产线,更铺设出世界第一条高速公路。国内市场的大规模生产应用,让美国迅速地成为了世界第一大汽车制造国。

底特律因为城市暴动、种族问题、富有的白人迁离、商业与金融机构大量撤出、税收减少等因素,从1960年代开始进入衰退。1970年代,因为石油危机、空污法案推行等,重创美国本土汽车工业。

1990年代因为日本及其它外国小型汽车制造商的进入,又适逢经济危机造成消费力减弱,美国人开始转向体型更小、更省能、环保的车型,对三大汽车公司造成极大威胁。

2008年全球金融危机后,美国三大车商福特(Ford)、通用(GM)、克莱斯勒(Chrysler)陆续将生产地转移邻国的墨西哥,借此降低生产成本和运送风险。

川普政府希望汽车制造业恢复以往的荣景,积极以各种好处优势吸引本国与外国汽车商前来(及返回)投资设厂,以增加当地就业机会与减少企业成本。其中,提高汽车相关物的进口关税,也是保护本国汽车生产的商业策略之一。

● Drugs (毒品)
毒品在美国一直是每任政府急欲解决的问题之一。大麻(Marijuana),还成为美国文化当中的经典,甚至历任总统中就有四位曾有吸毒经验,从我们熟悉的欧巴马、柯林顿、甘迺迪到华盛顿,毒品在美国影响层面之大,可见一班。

据报导,美国是今日世界最大的毒品消费国,全世界生产的毒品60%以上都运往美国,其中以古柯碱、海洛英、摇头丸、大麻、安非他命为最主要。随着哥伦比亚贩毒组织的式微,目前以墨西哥贩毒集团为首脑,负责走私运送毒品进入美国。

截至2019年,大麻在美国有10个州合法(美国有50州),甚至称为娱乐大麻(Recreational Marijuana)合法州:华盛顿州、奥勒冈州、加州、内华达州、科罗拉多州、阿拉斯加州、密西根州、麻州、缅因州、佛蒙特州。

大麻在美国目前可列为三种情况:非法(illegalized)、医药用合法(legalized medical marijuana) 、娱乐性合法(legalized recreational and medical marijuana)。盖洛普民调在2018年10月22日中显示,66%的美国人支持大麻合法化。目前仍有许多州在酝酿预计2020年将大麻合法化,主要考量为创造就业机会与增加税收,能够替该州注入价值数十亿美元的收入。

【慎思明辨】
你可以针对以下议题进行论述,甚至写一篇英文短文,练习英文写作或是口语表达。
● 大麻是什么?为何在美国青少年间“流行”吸食大麻?如果有免费的机会可以尝试,你会试试看吗?
● 将非法合法,到底是好还是坏?譬如说:将原本非法的毒品,例如大麻,合法化,你赞成吗?试论其优、缺点?还有哪些相关的议题,也依然争论不停?
● 日常生活当中,还有哪些东西、项目,在使用过后,造成容易上瘾的程度犹如吸食毒品一般?我们该如何做好防制与规划呢?
● 相关单字:teenagers(青少年)、smoke marijuana(吸食大麻)、legalize(v.合法化)、issues(议题)、easily-addicted(容易上瘾的)、prevent(v.防制)

责任编辑:亦洁

相关新闻
谢田:美墨加协定断了中共的后路
美墨加将在11月30日签署新版自贸协议
【看川普推特学英文】天佑美国 川普赞颂神
【看川普推特学英文】中共当局食言 川普高关税反击
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论