【看川普推特學英文】墨國毒品入侵 川普對症下藥

文/吳約翰

人氣 480

【大紀元2019年06月03日訊】誓言讓美國「再次偉大」,川普總統除了針對「非法移民」對症下藥,更加大力度整頓長久以來、且日趨嚴重的「毒品」問題。歷史上,鴉片氾濫,導致中國清朝晚期國窮民困,終遭鴉片戰爭打擊,清朝潰敗、接受不平等條約。今日的美國也因為「大麻合法化」問題,在聯邦政府與各州政府間,來回交鋒、各執己見。

為了施壓墨西哥阻止非法移民、毒品、犯罪行為經由墨西哥邊境進入美國,川普2019年5月30日下午發推文說,自6月10日起,對所有輸美的墨西哥商品課徵5%關稅。而且若問題未改善,關稅稅率會每個月增加5個百分點,最高到25%。

為什麼川普要這麼做呢?我們來看看,川普總統第一時間,在他的推特裡說些什麼!

【譯文】
墨西哥數十年來一直佔美國便宜。多虧了民主黨,讓處置移民的法律規定糟透了!幾十年來,也因此讓墨西哥賺進大把鈔票。墨西哥有能力輕易地把(非法)移民問題解決。現在是時候要他們自己負責了。


【譯文】
為了避免(從墨西哥進口產品的)關稅,(關稅)甚至會逐步增加,各家企業將撤離墨西哥,其中現今墨西哥的汽車產業,是從美國拿走了30%,也將重返美國本地生產。墨西哥政府必須從毒梟和販毒集團手中,取回主導權。關稅是為了阻止毒品氾濫和非法移民進入美國!

【譯文】
流入美國的毒品中有90%來自墨西哥和我們的南部疆界。去年有8萬人死亡,有100萬人被毀。這狀況已經持續多年,而且也沒有採取任何對應措施。我們與墨西哥有1,000億美元的貿易逆差。該是時候(解決問題)了!

【單字/詞解析】
● take advantage of,動詞片語/ədˈvæn.t̬ɪdʒ/占…便宜
英解:to treat someone badly in order to get something good from them
例句:You need to be firm with her or she’ll try to take advantage of you. (你的態度要堅定,否則她會試著占你便宜。)
用法:advantage本身是優勢、好處的意思;劣勢、壞處是disadvantage。當我們想表達一件事的優缺點,還可以說:pros and cons、upsides and downsides、benefits and drawbacks 等。

● decade,名詞/ˈdek.eɪd/十年
英解:a period of ten years
例句:Environmental awareness has increased dramatically over the past decade. (在過去十年中,環保意識顯著提升。)
用法:我們常說的90年代(1990-1999),即是1990年代,英文用「the 1990s」表示,亦可讀做 the nighties。另外,annual = yearly,「每年一次的」意思。Dragon Boat Festival is an annual holiday celebrated in Chinese communities. (端午節是一年一度華人慶祝的節日。)

● the Dems,名詞/ˈdem.ə.kræts/民主黨員
英解:written abbreviation for Democrats
例句:The Democrats once again lost in recent elections. (在最近的選舉中,民主黨員再次失利。)
用法:全名是 The Democrats。共和黨員是 The Republicans (the Reps)。

● fortune,名詞/ˈfɔːr.tʃuːn/一大筆錢
英解:a large amount of money, goods, property, etc.
例句:You can make a fortune out of junk if you call it antiques. (把破爛當成「古董」,就可以從中發一筆財。)
用法:make a fortune,賺進一大筆錢(發一筆財)。fortune的另一個意思是「運氣」,I had the good fortune to know the manager of the company.(我很幸運能夠認識到公司的經理。)

● rising,動名詞/ˈraɪzɪŋ/上升
英解:moving upwards
例句:The hot-air balloon is rising gently up into the air. (熱氣球慢慢升空。)
用法:rise是動詞,「上升」,本文是接在start(v.)之後,所以加上-ing。What time does the sun rise? (太陽幾點升起?/日出是幾點?)

● drug lords and cartels,名詞/drʌɡ//lɔːrds//kɑːrˈtel/販毒首腦與集團
英解:criminal people and organization supply illegal drug trafficking operations
例句:The drug lords and cartels use brutal violence to protect their multibillion business. (毒梟和組織利用極端暴力來保護他們價值連城的生意。)
用法:在美墨邊境,充斥著許多協助運送毒品、人口等的非法份子,俗稱 coyote/kaɪˈoʊ.t̬i/土狼,也就是走私者(Smuggler)。

● illegals,名詞/ɪˈliː.ɡəl/非法居民
英解:someone who lives or works in another country when they do not have the legal right to do this
例句:Thousands of illegals are caught and deported every year. (每年有數以千計的非法移民被捕並遣送回國。)
用法:等同於illegal immigrants (非法移入者)

● die,動詞/daɪ/死亡
英解:to stop living or existing, either suddenly or slowly
例句:My grandmother died a natural death. (我祖母壽終正寢。)
用法:die of 或 die from,死於…例如,She died of(from) cancer/a heart attack/her injuries. (她死於癌症/心髒病發作/外傷。)
另外,口語上說電器用品沒電了,也可以用die,例如,My cellphone died. 或是 My cellphone is dead(not working/不運作的/死掉的)。

● ruin,動詞/ˈruː.ɪn/毀壞
英解:to destroy something completely
例句:If you scuff your feet like that, you’ll ruin your shoes. (如果你這樣拖著腳走路,就會毀了(磨壞)你的鞋子。)
用法:當名詞時,另一個意思是「遺址」,例如,We have visited many ancient Roman ruins in Athens. (我們參觀了雅典的許多古羅馬遺址。)

● go on,動詞片語,持續發生
英解:to happen
例句:The meeting was going on in the room next door. (會議在隔壁的房間裡進行著。)
用法:我們可以用 What’s going on?或是 What’s the matter?來詢問目前狀況如何,或是發生了什麼事?

【背景知識】
● Immigration Laws (移民法律)
美國政府一向歡迎來自世界各地的合法移民,並珍惜他們對美國的貢獻。然而,也會因為不同政黨主政,而強調不同目標與措施。普遍來說,民主黨人士傾向接受移民(含難民或非法移民),希望用適當的措施(法律)來解決相關問題。反觀共和黨人士,傾向反對(非法)移民,因為對於國內的工作、就業、甚至毒品流入等社會問題造成影響。

川普政府(共和黨)在美墨邊境以及南部疆界,增建構築隔離牆或者是以關稅方式對墨西哥政府施壓,都是希望立即處理這日益嚴重、非法穿越邊境的移民問題。

● Auto Industry (汽車工業)
美國汽車工業創始於1890年代,在亨利福特、道奇兄弟、威廉杜蘭特、克萊斯勒等人(後來的美國三大汽車商)的共同努力下,底特律成為世界汽車工業之都,不但創造世界上第一條汽車生產線,更鋪設出世界第一條高速公路。國內市場的大規模生產應用,讓美國迅速地成為了世界第一大汽車製造國。

底特律因為城市暴動、種族問題、富有的白人遷離、商業與金融機構大量撤出、稅收減少等因素,從1960年代開始進入衰退。1970年代,因為石油危機、空汙法案推行等,重創美國本土汽車工業。

1990年代因為日本及其它外國小型汽車製造商的進入,又適逢經濟危機造成消費力減弱,美國人開始轉向體型更小、更省能、環保的車型,對三大汽車公司造成極大威脅。

2008年全球金融危機後,美國三大車商福特(Ford)、通用(GM)、克萊斯勒(Chrysler)陸續將生產地轉移鄰國的墨西哥,藉此降低生產成本和運送風險。

川普政府希望汽車製造業恢復以往的榮景,積極以各種好處優勢吸引本國與外國汽車商前來(及返回)投資設廠,以增加當地就業機會與減少企業成本。其中,提高汽車相關物的進口關稅,也是保護本國汽車生產的商業策略之一。

● Drugs (毒品)
毒品在美國一直是每任政府急欲解決的問題之一。大麻(Marijuana),還成為美國文化當中的經典,甚至歷任總統中就有四位曾有吸毒經驗,從我們熟悉的歐巴馬、柯林頓、甘迺迪到華盛頓,毒品在美國影響層面之大,可見一班。

據報導,美國是今日世界最大的毒品消費國,全世界生產的毒品60%以上都運往美國,其中以古柯鹼、海洛英、搖頭丸、大麻、安非他命為最主要。隨著哥倫比亞販毒組織的式微,目前以墨西哥販毒集團為首腦,負責走私運送毒品進入美國。

截至2019年,大麻在美國有10個州合法(美國有50州),甚至稱為娛樂大麻(Recreational Marijuana)合法州:華盛頓州、奧勒岡州、加州、內華達州、科羅拉多州、阿拉斯加州、密西根州、麻州、緬因州、佛蒙特州。

大麻在美國目前可列為三種情況:非法(illegalized)、醫藥用合法(legalized medical marijuana) 、娛樂性合法(legalized recreational and medical marijuana)。蓋洛普民調在2018年10月22日中顯示,66%的美國人支持大麻合法化。目前仍有許多州在醞釀預計2020年將大麻合法化,主要考量為創造就業機會與增加稅收,能夠替該州注入價值數十億美元的收入。

【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
● 大麻是什麼?為何在美國青少年間「流行」吸食大麻?如果有免費的機會可以嘗試,你會試試看嗎?
● 將非法合法,到底是好還是壞?譬如說:將原本非法的毒品,例如大麻,合法化,你贊成嗎?試論其優、缺點?還有哪些相關的議題,也依然爭論不停?
● 日常生活當中,還有哪些東西、項目,在使用過後,造成容易上癮的程度猶如吸食毒品一般?我們該如何做好防制與規畫呢?
● 相關單字:teenagers(青少年)、smoke marijuana(吸食大麻)、legalize(v.合法化)、issues(議題)、easily-addicted(容易上癮的)、prevent(v.防制)

責任編輯:亦潔

相關新聞
謝田:美墨加協定斷了中共的後路
美墨加將在11月30日簽署新版自貿協議
【看川普推特學英文】天佑美國 川普讚頌神
【看川普推特學英文】中共當局食言 川普高關稅反擊
最熱視頻
【十字路口】北京內亂加速 美英澳聯盟四大趨勢
【橫河觀點】世界為何對中共移植黑幕沉默?
【財商天下】財政赤字驚人增長 中共防公共風險
【軍事熱點】台灣漢光軍演 顯示抗共決心
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論