阿 福

徐正毅
【字号】    
   标签: tags: ,

创业之初,经济拮据,在有限的预算下,只有节衣缩食。住家附近公园有一些食摊聚落,我们常去光顾。

通常长女先去荡秋千,我们夫妻俩则在石椅上休息片刻,然后再去用餐。当时,路边摊贩成为我们一家三口解决晚餐的主要地方。

在这些摊贩当中,有家面摊是我们三人的最爱。老板是一位中年的北方汉子,个性爽直。

老板娘容貌清秀,始终打扮得像赴宴一般,在汤锅前的烟雾蒸熏中,仍保持着清爽秀丽的模样,实在令人佩服。

吃面的时候,总是看到一位十来岁的小孩,看似唐氏症的患者。他缩在公园旁的墙边,始终静静地注视着往来面摊的客人。

随着时光流逝,这小孩逐渐长大。他开始帮忙面摊收拾碗盘,或从巷内的家用小推车将吃食送过来。

原来,他也是面摊世家中的一员。我们从未交谈,但是友善的目光传递着彼此互信的情谊。不知他叫什么名,但是,我在心里一直称他“阿福”。

公园的小树长到三层楼高;我的孩子大到不再留恋荡秋千;担任了二十多年的里长伯退了下来;年轻的女性选上了;我吃面的心情从填饱肚子转为欣赏古早的滋味;我们夫妻俩也从青涩而干劲十足的年轻人,变为成熟而世故的中年人。

物换星移,阿福依然固守着面摊,理着平头,夏天热了,穿着无领汗衫和短裤,冬天凉了,套上一件毛衣。

看到他那熟悉的身影、友善的眼神,仿佛看到一再播放的默片,始终如一。

让我们夫妻俩不能忘却一路辛勤走来,得之不易,而不敢有所妄为。

(台湾大纪元时报)

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 当我俯身试着读悉某些讯息时,那未被翻译的语言,它不属于人间的辞典,却能在静默里,让心与心相互照见。花的唇语,像一种隐喻,提醒我:生命的答案不在喧嚣,而在俯身的瞬间,在愿意听见的耳朵里,在愿意停下的呼吸间。
  • 这只兔子在糖纸或包装袋上,脚踩红色大地,头顶黑色天空,时而以纯白之姿静静伫立,时而穿越红蘑菇,愉快奔入苦涩人间,流布些许奶香与甜蜜,带来稀有的快乐和希望。
  • 那么在当今时代,那些坚守正信、传递真相的人,正如一朵朵傲雪而开的梅花,在最艰难的环境中绽放,其存在本身就是对众生的启示与唤醒
  • 草的苏醒,是大地的苏醒,草——这大地之魂,感动着我,感动着万物生灵,它给生命打开一个崭新的世界。
  • 这个春天里特别的节日,在心灵中,将死与生拉得如此之近。它像一面镜子,照见来时的路,也照见人的归途。
  • 朝露映照春日的清新,暮色承载春日的静谧。余晖在天地的留白处落下光影,如同为过往点上标点,将故事续写到未来。
  • 小客厅仅丈余,在当地属袖珍型,而大窗和室外的小湖,使得房间日照充足。两个高度台面的电脑桌加上手提电脑,读书写字绰绰有余。今由英文live、love、laugh而得名“活‧爱‧笑”斋,古者“室雅何须大”,今者斋陋心也安。
  • 见到春天里的第一抹绿,那是怎样的心情呢?是兴奋,是新奇,还是欢欣鼓舞?那新绿,带着春天来临的信息,凝聚着一份盼望已久的心愿。
  • 出狱后,发现父亲变了。再也没有了迷信“毛主席”的痕迹。父亲完全看穿了共产党的本质。他理解儿子,理解民主,对我的所思所为,不仅没有半点责备,而且毫无犹疑地,予以赞同和支持。XO3DR1
  • 春天,波澜不惊地,缓缓地来,天地之变,悄无声息,一切都已安排好,我们怎么能辜负美好的春光呢?上天给予我们无限的美好,我们也要把美好传递给世间众生。走进春天,要去嗅,去听,去用心感知。
评论