看新闻,学英语(63)中国雪灾(二)

David Lee

(Getty Image)

【字号】    
   标签: tags:

看完了上篇英文大纪元上有关中国雪灾的标题新闻,本篇我们来看看Getty Image图片新闻社所提供的图片新闻。


(Getty Image)


China’s Railway Sees Heavy Pressure Due To Snow Disaster During Spring Festival Travel Peak
在春运颠峰期间,中国铁路因为雪灾,而有沉重的压力。

BEIJING, CHINA – JANUARY 30: Passengers line up to buy train tickets at the Beijing Railway Station during the ‘Chunyun’ or Spring Festival travel season, on January 30, 2008 in Beijing, China.
2008年1月30日在中国北京火车站,乘客排队买火车票。

China’s railways are expected to transport over 178 million people during the the ‘Chunyun’, known as the largest human migration in the country annually, which runs from January 18 to March 2 this year.
在春运期间,中国铁路预期会运输超过1亿7千8百万人,是同一国家内每年最人的人口移动,今年自1月18日起至3月2日。本句的结构是:主要子句+分词词组+形容词子句。

1. 主要子句:China’s railways are expected to transport over 178 million people during the the ‘Chunyun’,

2. 分词词组:known as the largest human migration in the country annually,

3. 形容词子句:which runs from January 18 to March 2 this year.

Affected by the snow havoc that hit over 14 provinces this year, the railway transportation faces heavy pressure, with tens of thousands of passengers.
今年受侵袭超过14个省份的雪灾的影响,铁路运输面临输送成千上万的旅客的沉重压力。

Snow havoc就是snow chaos, snow woe, 也就是snow disaster之意。Havoc本身就是混乱chaos的意思。本句的结构是:分词词组+主要子句+介系词词组。分词词组中又含有一个that 所引导的形容词子句,that是关系代名词,就是代表snow havoc。

分词词组摆在句子的最前面,其主词就是主要子句的主词,在这里就是the railway transportation,如果我们将此句分解成三个句子,则是:

1. The railway transportation is affected by the snow havoc.

2. The snow havoc hit over 14 provinces this year.

3. The railway transportation faces heavy pressure, with tens of thousands of passengers.

看完了北京火车站,我们再来看南方的广州火车站。

高精度图片

Snow Havoc Stranded Passengers In Guangzhou Railway Station
雪灾困住了在广州火车站的旅客

Railway station workers keep order among the passengers stranded in the Guangzhou Railway Station on January 29, 2008 in Guangzhou of Guangdong Province, China.
2008年1月29日,在中国广东省广州火车站,铁路员工在受困的旅客间维持秩序。

The worst prolonged snow, rain and cold weather period in five decades has hit about 14 provincial level regions in China, killing at least 24, affecting nearly 78 million people with the direct economic losses of over 22 billion yuan so far.
五十年来最严重持续的雪、雨及寒冷的气侯,侵袭了大约中国14个省份,造成至少24人死亡,几乎影响了7800万人,到目前为止直接经济损失超过220亿人民币。

The snow has paralyzed air, rail and highway traffic, stranding tens of thousands of passengers on their way home for the Spring Festival. Among them, over 150,000 people were stranded in the Guangzhou Railway Station.
雪灾瘫痪了空中、铁路与高速公路的交通,困住了成千上万反乡过年的旅客。其中有超过15万人受困在广州火车站。
@*

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
  • 中国新年快到了,大家急着返乡过年,却碰到五十年不遇的大雪灾,回家路遥远,广州火车站恍若一座大型难民营,不过是下场大面积的暴雪,却引发了仿佛世纪大灾难。让我们来看看英文大纪元对此新闻的标题。
  • 教育部补助桃县办理96年度“成人英语学习”暨“亲子共学英语”自96年7月至96年10月,总计有46个单位,共计88个班。其中东安国中更是一口气申请了2班成人英语学习和4班亲子共学英语。
评论