【大纪元12月26日讯】-----自动抓程式判断不了这篇文章的版权,请编辑人工判断。自由时报的原则是
1. 可使用范围﹕自由时报记者报道﹑摄影的文字及图片
2. 该报副刊类文﹑图﹐作者名字前没写“记者”﹐属自由时报外稿﹐不可用
-----
◎陈成良
Cigarette pack warnings that remind smokers of the fatal consequences of their habit may actually make them smoke more as a way to cope with the inevitability of death, according to researchers.
香烟包装盒上的警语提醒吸烟者他们的习惯会带来致命后果,事实上可能使他们抽更多烟,以应对难免的一死,据研究人员表示。
A small study by psychologists from the United States, Switzerland and Germany showed that warnings unrelated to death, such as "smoking makes you unattractive" or "smoking brings you and the people around you severe damage," were more effective in changing smokers’ attitudes toward their habit.
美国、瑞士与德国心理学家联合进行的小型研究显示,与死亡无关的警语,诸如“抽烟让你毫无吸引力”或“抽烟带给你及周围的人严重伤害”,更有效改变吸烟者对抽烟习惯的态度。
This was especially the case in people who smoked to boost their self-esteem, such as youth who took up the habit to impress or fit in with their peers and others who thought smoking increased their social value, the researchers said.
在以抽烟来提高自尊心的人群当中,该现象尤为明显;如一些养成抽烟习惯来突出自己或为融入同侪而抽烟的年轻人,或其他一些认为抽烟可以提高社会价值的人,研究人员说。
"One the one hand, death-related warnings were not effective and even ironically caused more positive smoking attitudes among smokers who based their self-esteem on smoking," the study said.
“一方面来说,与死亡相关的警语不会收效,讽刺的是,甚至会刺激那些因自尊心而抽烟的人持更正面抽烟态度”,该研究说。
"On the other hand, warning messages that were unrelated to death effectively reduced smoking attitudes the more recipients based their self-esteem on smoking."
“而另一方面,与死亡无关的警告讯息,有效降低那些较依赖抽烟建立自尊者的吸烟态度。”
新闻辞典
remind of:词组,提醒。例句:I remind him of his promise.(我提醒他许下的诺言。 )
cope with:词组,意指对付、应付或处理,with后面接名词。例句:There was more work than I could cope with.(工作多到超过我可以胜任的范围。 )
self-esteem:名词,自尊。例句:He regains his self-esteem. (他重拾自尊心。 )














































留言