習語怎麼說?
Take a turn for the better (事情,身體、形勢)開始好轉
例句
She was very sick last month; then suddenly she took a turn for the better.
上個月她病得很重,後來就突然好轉起來。
Take a turn for the worse (事情,身體、形勢)開始變壞
例句
My job was going quite well; then last week things took a turn for the worse.
我的工作一向還不錯,可上星期事情開始變得糟起來.
為甚麼這麼說?
Bankrupt
破產
此字來自意大利。意大利從事兌錢的人原先是把他們要借出的錢放在一個長凳上,叫做「banca」. 如果有哪個人生意做不下去了,他的櫃檯/長凳就給毀壞,成了「banca rotta」, 「rotta」意思是「斷了」。由此,就用「bankrupt」 這個字說這人「破產」了。
成語巧說
‧ A stitch in time saves nine.
防患於未然(早補一針,省後來九針) ◇
郎博士英語專欄
人氣 415
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。