学习园地

法语角——趣味法-汉对照(十八)

【大纪元2014年04月03日讯】 Clef d’or ouvre toutes les portes. 金钥匙能打开所有的门。

这条谚语比喻有金钱的重要性,与中国人常说的“有钱走遍天下”意思相近。

On n’a pas toutes ses aises en ce monde. 人世间难以求得万事如意。

Aise:安逸,舒适。世间万事都不是完美无缺的,总会有令人遗憾的地方,难以十全十美。

Le savoir que l’on ne compte pas chaque jour, diminue tous les jours. 学如逆水行舟,不进则退。

做学问的人不致力于自己的学业,学业就会逐渐荒废。不管做什么事都要持之以恒,迎难而上。

Tout passe, tout casse, tout lasse. 一切都会过去,一切都会破碎,一切都会厌倦。

Lasser:使疲劳,使厌烦。社会的发展规律就是成、驻、坏、灭,人有生、老、病、死,再美好的事物也有衰败的一天,一切都会成为过去。学会用一颗平常心来对待周遭事物。

La patience vient à bout de tout. 功到自然成。

这条谚语强调做事要有耐心和毅力,终有一天会达成自己的目标。

(责任编辑:德龙)