法语角——趣味法汉对照(十)

文/慈蕊
font print 人气: 42
【字号】    
   标签: tags: , , ,

【大纪元2014年02月06日讯】Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.
好名声胜过金腰带。

Renommée:名声; ceinture:腰带;doré:金黄色的。中国人常说“人有脸,树有皮”,可见人们对“面子”或声誉的重视。好的名声是以高尚的道德为基石的,人们常说一个人“德高望重”正是此理。拥有一个好名声是人一辈子的无形财富,是别人抢不走的,其价值是无法用金钱来衡量的。而钱财只是身外之物,生带不来,死带不去,说不定什么时候就没了,因而拥有一个好名声比拥有亿万资产更有意义和价值。

L’homme propose et Dieu dispose.
谋事在人,成事在天。

这句话的意思是说尽力去做好某件事,最终能否获得成功还要看老天的安排。中国古人敬天信神,遵循天命。古语云:“命里有时终须有,命里无时莫强求 ”。听天由命并不是消极的去承受、去看待世间万物,而是一种顺其自然、达观豁然的心态。只要自己尽力了,没什么可愧对的。

Chaque oiseau trouve que son nid est beau.
每只鸟都觉得自己的窝美丽。

其实这句话与中国人常说的“金窝银窝不如自己的草窝”意思一样,哪里也不如自己家里好,毕竟是自己的地盘自己做主,无拘无束。

A la faim, tout est pain.
饥不择食。

饿急了,就顾不上选择食物了。比喻某人迫切需要某事物而顾不得选择。

面包在法国人的心目中占有非常重要的地位,是他们日常生活中必不可少的食物之一。因而我们也常能在谚语中见到它的身影,如下面一句也是有关面包的谚语:

Le pain et le vin sont le commencement d’un festin.
面包和葡萄酒是盛宴的开始。

这句谚语表明传统的法国盛宴是以面包和葡萄酒开始的,但随着时代变迁,这些习俗也在悄然改变着。@

(责任编辑:德龙)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 来到法国,法语是我们日常生活中最重要的一部分,语言不通,在和法国人打交道的过程中就会很尴尬。在日常生活中,除了平日的简单交流,有时还会听到法国人说一些谚语。为了帮助读者更好的理解一些法语谚语的使用背景及文化内涵,使说话双方能有一个愉快的交流,我们特开此专栏。
  • 上一期我们只是对法语谚语做了一个简单的热身运动,这期我们将开始正式的法语谚语之旅,通过法语谚语来感悟中法两个民族的异同。
  • 如今,人人都在为钱拚命,拜金主义的倾向日渐严重,金钱的作用被放大了,似乎超越了一切,有没有钱成了衡量幸福与否的标准,道德则被扔到了九霄云外。如何摆正金钱在生活中的位置呢,通过谚语来看看法国人是怎样看待金钱与幸福的吧。
  • 中国人经常用“颗粒饱满的麦穗”来形容一个人很谦虚,因为饱满的麦穗总是弯着腰、低着头。有趣的是,法国谚语中也有类似的形容,只不过把麦穗换成了其它东西。让我们来看看。
  • 法语谚语中有很多是来源于圣经的,如:★Tu aimeras ton prochain comme toi-même. 爱你身边的人像爱你自己一样。我们通常认为“prochain”一词是“下一个”的意思,但在这里是“邻居”、“众人”的意思。这是耶稣对他的信徒所讲的,要像爱自己一样地去爱你周围的人、你遇到的所有的人。这体现了博爱的精神,就像法国所提倡的自由、平等、博爱。
  • Les amis véritables se reconnaissent à l'épreuve du malheur.
  • Les beaux esprits se rencontrent. 两个很棒的思想相遇了,形容两个人有同一个想法或对某事物的认知。与之相对应的中国谚语是:英雄所见略同。法语还有另一种说法,只是把beaux换成grands,即 :Les grands esprits se rencontrent.
  • Plus l’ami est ancien, meilleur il est. 这句话是说:越长久的友情越好,越老的朋友越好。中国人把朋友比作酒,朋友像酒,越久越香醇。如人们常说的“朋友还是老的好”。
  • Après la pluie, le beau temps. 雨过天晴。 雨(pluie)象征着困难或是磨难,好天气(le beau temps)意味着令人快乐的事。这条谚语告诉人们困难只是暂时的,一切都会好起来的。如中国人常说的“风雨过后是彩虹”。
  • Au mois de juillet, faucille au poignet. 七月收割忙,镰刀不离手。Faucille是镰刀的意思。七月是法国丰收的季节,这条谚语体现出农民们丰收时的忙碌情景。
评论