古體詩詞創作

許其正:臍帶

夜深沉

濃濃夜色

悄悄流進室內

逼著沮喪和手腳酸軟

進駐我的體內

癱瘓我

敗壞我

其實何止夜裡?

是日夜不停呢

我的無生氣、病厭厭

從來到這異鄉便開始了

昔日的生龍活虎哪裡去了?

沒有一個醫生抓得到禍首

「這是斷奶現象。」

開玩笑!你說的什麼話?

「你的臍帶還和你母親連在一起。」

更荒唐!你知道我幾歲了?

「回故鄉帶些泥土和水來就好了。」

什麼?哪有這種事?

哪有這種事?

我真想不通!

Umbilical Cord  Hsu ChiCheng

Deep is the night

Dark is the night

Stealthily into the room

Forced frustration and soft hands and feet

Enter my body

To paralyze me

To corrupt me

Actually only the night?

From night to day

I lack vitality, languorous

Since I come to this strange land

Where is the verve and vitality of yore?

Not a single doctor can get the reason

“This is owing to weaning.”

You’re kidding! Watch your words!

“Your umbilical cord still connects your mother’s.”

More absurd! You know my age?

“Go back to your hometown for some soil and water, and that’s OK.”

What? The sort of thing!

This sort of thing

Challenges my imagination!

@