許其正:重疊的影像

作者: 許其正
【字號】    
   標籤: tags:

抱著外孫
人家都說
祖孫兩人長得一模一樣
是重疊的影像

曾經抱著女兒
人家也都說
父女兩人長得一模一樣
是重疊的影像

曾經被父母抱著
人家也一樣說
兩代人長得一模一樣
是重疊的影像

這是個很弔詭的遊戲
每個人都被先祖抱過也都抱過子孫
他們長得都一模一樣
是重疊的影像

不管被先祖抱著還是抱著子孫
當然,人家也都說
抱者和被抱者長得一模一樣
是重疊的影像

世世代代,祖祖輩輩
長的都一模一樣
當然,抱的姿態肯定也都一模一樣
是重疊又重疊的重疊的影像

Overlapping Images Hsu ChiCheng

Carrying my daughter’s son in my arms
People all say
We two are as alike as two peas
Two overlapping images

Once when I carried my daughter in my arms
People also said
The father and the daughter are as alike as two peas
Two overlapping images

Once when I was carried by my parents in their arms
People also said
The two generations are as alike as two peas
Two overlapping images

It is quite paradoxical
Everybody has ever been carried by ancestors and has carried children and grand children
And they are all as alike as two or more peas
Two or more overlapping images

No matter carried by ancestors or carry children and grand children
Of course, people all say
The carriers and carried are as alike as two or more peas
Two or more overlapping images

From generation to generation, from age to age
They are all as alike as two or more peas
Of course, the postures of carriage must be also as alike as two or more peas
Two or more overlapping upon overlapping images
@

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 已獲兩個榮譽博士學位著作等身的許其正,又於本(七)月十一日獲國際作家藝術家協會(International Writers and Artists Association)頒發榮譽人文博士學位。該協會會長特利辛卡.培瑞拉(Teresinka Pereira)盛讚其在文學創作的成就與對世界人文的貢獻。
  • 炊煙冉冉上升著 晚風以其纖纖柔指輕撫大地 將悶熱驅走 送給萬物以清涼和舒適
  • 仰望天上的雲朵 只見一片模糊 如煙似霧
  • 我有許多記憶 五彩繽紛的,晶亮晶亮的 我給珍藏在一個寶盒裡 只要有空,我便給 倒出來,玩味一番
  • 我的童年是一首歌 它在童年那邊 自成一個世界 伸展著蝴蝶的翅膀
  • 只要不長大,我便可以 打著赤腳在鄉間到處亂跑 無憂無慮地玩各種遊戲: 打陀螺、玩玻璃彈珠、相撲……
  • 那是一張美麗多彩的畫: 一片土地,原來 有樹,有花,有草,有農作物 有過和樂日子的人們 ——他們有房屋、財產、生命、親情、笑容……
  • 故鄉擁抱著我 緊緊地,深情地 擁抱著我在它寬大的胸懷裡 不管我長得多大 不管我走到天涯海角
  • 半天仔翩飛著 邊翩飛邊歌唱,邊歌唱邊翩飛 一隻,一隻,又一隻…… 冉冉上升,冉冉飄下 在那廣闊的田野 在那廣闊的牧場 那裡生長著很多農作物、雜草和樹木 生長著很多泥土和草木的芳香 生長著平靜和安詳 農人們便在那裡辛
  • 她頭髮上綁的是情,他抓的也是 兩人從此結伴在一起 由少年而青年而壯年……
評論