site logo: www.epochtimes.com

趣味英語:隨川普訪華 盧比奧與馬杜羅同款火爆全網

文╱老哈利

2026年5月5日,美國國務卿盧比奧在白宮參加記者會後離場時做手勢。(Alex Wong/Getty Images)
人氣: 157
【字號】    
   標籤: tags: , , , , , ,

5月13日,美國總統川普(Donald Trump)登上空軍一號,啟程前往中國,經過16小時的飛行,在當地時間13日夜間緩緩降落在北京國際機場。

有趣的是,如此正式的場合,隨行的美國國務卿盧比奧在登上「空軍一號」時的穿搭,竟然不是傳統的西裝領帶,而是一身運動服的休閑造型,由於酷似委內瑞拉前總統馬杜羅早前被捕時的穿搭,瞬間火爆全網,引發熱議。(請點擊觀看

這是盧比奧向習近平的某種當面宣示嗎?你不是制裁我嗎?看我還是來了,而且穿著另一個獨裁者狼狽被抓時的穿搭,要不要想想自己將來的下場?

盧比奧具體穿的是啥?媒體報導時用的是「grey Nike Tech Fleece tracksuit」 (灰色耐克科技保暖絨運動套裝)。

什麼是tracksuit?「Tracksuit」通常指的是一種由兩部分組成的運動套裝,包含一件帶有拉鍊的夾克jack(或連帽衫hoodies)以及一條配套的運動長褲。

tracksuit is an article of clothing consisting of two parts: trousers and a jacket usually with a front zipper. Also known as sweatsuits or trackies.

運動套裝又被稱為「sweatsuits」或「trackies」,旨在於運動期間及運動後保持身體溫暖。

為什麼叫 Tracksuit

Track(跑道)+ Suit(套裝):這個詞最初是指運動員在田徑場跑道(track)上使用的服裝。

它最初被設計為「熱身服」,讓運動員在正式比賽前穿在比賽服(如短跑背心和短褲)外面,以保持肌肉溫暖(keep the body warm)。當比賽即將開始時,運動員可以快速拉下拉鍊脫掉它,直接踏上跑道(track)。

不過在現代,運動套裝已普遍穿著於其它場合,特別是運動休閒風(athleisure)。

Athleisure (運動休閒風)

這是由 Athletic(運動的)和 Leisure(休閒) 組成的合成詞。當一位高級官員在外交出訪中穿著 tracksuit,他打破了傳統的 Diplomatic Protocol(外交禮儀),展現出一種 Non-conformist(不循規蹈矩)的姿態。

TheRoadmanAesthetic(街頭美學): 在英語口語中,特別是在英國,全套灰色 Nike 運動裝常被戲稱為「Roadman」(街頭青年)的制服。盧比奧選擇這身打扮,被網民解讀為一種 Visual Taunt(視覺嘲諷)——他不再以西裝革履的 Persona Non Grata(不受歡迎人物)受中共制裁身份躲避,而是以最「接地氣」且帶有戰鬥格的姿態重返北京。

好一個盧比奧!

Nike Tech Fleece

在最原始的意義上,fleece 指羊身上剪下的整層羊毛。但在現代服裝和面料的語境下,Fleece 就是我們所說的「抓絨」或「羊毛絨」——一種由合成纖維(通常是聚酯纖維,如滌綸)製成的面料。這種面料經過「刷毛」處理,表面產生一層柔軟的絨毛,具有良好的保暖性能。

tracksuit運動套裝

jack夾克

hoodies連帽衫

Fleece 羊毛,抓絨

Diplomatic Protocol外交禮儀

Athleisure 運動休閒風

Persona Non Grata不受歡迎人物

Nike Tech Fleece 耐克科技保暖絨 (這是 Nike 開發的一種三層結構面料。 它通過在兩層棉質針織面料之間嵌入一層透氣的泡沫材料,實現了輕質、保暖且挺括的效果。)@

責任編輯:王堇

點擊【趣味英語】系列文章

評論