site logo: www.epochtimes.com

趣味英语:随川普访华 卢比奥与马杜罗同款火爆全网

文╱老哈利

2026年5月5日,美国国务卿卢比奥在白宫参加记者会后离场时做手势。(Alex Wong/Getty Images)
人气: 140
【字号】    
   标签: tags: , , , , , ,

5月13日,美国总统川普(Donald Trump)登上空军一号,启程前往中国,经过16小时的飞行,在当地时间13日夜间缓缓降落在北京国际机场。

有趣的是,如此正式的场合,随行的美国国务卿卢比奥在登上“空军一号”时的穿搭,竟然不是传统的西装领带,而是一身运动服的休闲造型,由于酷似委内瑞拉前总统马杜罗早前被捕时的穿搭,瞬间火爆全网,引发热议。(请点击观看

这是卢比奥向习近平的某种当面宣示吗?你不是制裁我吗?看我还是来了,而且穿着另一个独裁者狼狈被抓时的穿搭,要不要想想自己将来的下场?

卢比奥具体穿的是啥?媒体报导时用的是“grey Nike Tech Fleece tracksuit” (灰色耐克科技保暖绒运动套装)。

什么是tracksuit?“Tracksuit”通常指的是一种由两部分组成的运动套装,包含一件带有拉链的夹克jack(或连帽衫hoodies)以及一条配套的运动长裤。

tracksuit is an article of clothing consisting of two parts: trousers and a jacket usually with a front zipper. Also known as sweatsuits or trackies.

运动套装又被称为“sweatsuits”或“trackies”,旨在于运动期间及运动后保持身体温暖。

为什么叫 Tracksuit

Track(跑道)+ Suit(套装):这个词最初是指运动员在田径场跑道(track)上使用的服装。

它最初被设计为“热身服”,让运动员在正式比赛前穿在比赛服(如短跑背心和短裤)外面,以保持肌肉温暖(keep the body warm)。当比赛即将开始时,运动员可以快速拉下拉链脱掉它,直接踏上跑道(track)。

不过在现代,运动套装已普遍穿着于其它场合,特别是运动休闲风(athleisure)。

Athleisure (运动休闲风)

这是由 Athletic(运动的)和 Leisure(休闲) 组成的合成词。当一位高级官员在外交出访中穿着 tracksuit,他打破了传统的 Diplomatic Protocol(外交礼仪),展现出一种 Non-conformist(不循规蹈矩)的姿态。

TheRoadmanAesthetic(街头美学): 在英语口语中,特别是在英国,全套灰色 Nike 运动装常被戏称为“Roadman”(街头青年)的制服。卢比奥选择这身打扮,被网民解读为一种 Visual Taunt(视觉嘲讽)——他不再以西装革履的 Persona Non Grata(不受欢迎人物)受中共制裁身份躲避,而是以最“接地气”且带有战斗格的姿态重返北京。

好一个卢比奥!

Nike Tech Fleece

在最原始的意义上,fleece 指羊身上剪下的整层羊毛。但在现代服装和面料的语境下,Fleece 就是我们所说的“抓绒”或“羊毛绒”——一种由合成纤维(通常是聚酯纤维,如涤纶)制成的面料。这种面料经过“刷毛”处理,表面产生一层柔软的绒毛,具有良好的保暖性能。

tracksuit运动套装

jack夹克

hoodies连帽衫

Fleece 羊毛,抓绒

Diplomatic Protocol外交礼仪

Athleisure 运动休闲风

Persona Non Grata不受欢迎人物

Nike Tech Fleece 耐克科技保暖绒 (这是 Nike 开发的一种三层结构面料。 它通过在两层棉质针织面料之间嵌入一层透气的泡沫材料,实现了轻质、保暖且挺括的效果。)@

责任编辑:王堇

点击【趣味英语】系列文章

评论