【楔子】兩首五言述懷詩
一、五言述懷
道德承天訓 鹽梅寄真宰 羞無監撫術 安能臨四海
二、五言述懷
文藻我所難 莊老我所好 行年已過半 今更為何勞
這兩首《五言述懷》五絕詩文中,認為道德為上天給人的指路明燈,用「鹽梅」比喻賢能良材的典故,以老莊寄託出世悠遊,洋溢中國的入仕與出世的情懷。然而,這兩首詩卻是出自七八世紀的日本人之手。

第一首作於七世紀的《五言述懷》是日本奈良時代近江王朝(始於667年)淡海王長子大友王子之作;第二首作於八世紀,是出自大學博士越智直廣江之筆。兩首詩都收錄在日本最早的詩集——《懷風藻》。
《懷風藻》是一本日本人的漢詩集,比起廣為人知的日本《萬葉集》更早。《萬葉集》雖然表面的記號是漢字,卻是一本和詩集,漢字只是借以記載日語詩的音符(當時日本還沒有文字符號系統),而《懷風藻》則是使用漢語文所創作的純粹漢詩,作者都是王族、公卿大夫以及僧人。
那麼日本漢詩的基本元素——漢字又是怎樣飛越海峽落足東瀛的呢?
從中原到東瀛的漢字文化橋梁
漢字文化傳入日本的途徑,在遣隋史的直接交流之前多是間接透過朝鮮半島的國家實現的。朝鮮半島和中國大陸接壤,而且也是距離日本最近的國家。

雄才大略漢武帝的時代,漢朝疆域達到朝鮮半島北部,設有漢朝的樂浪郡(達到今平壤一帶)。當時的倭國(稱古代日本)的首長層透過樂浪郡,接觸了漢字,如刀、鏡銘文、封印上的刻字等,但僅僅作為權威地位、吉祥的象徵,還未能進一步認識。到了三世紀時,日本列島上最大的國邪馬台雖然和魏朝有外交,但對漢字文化的理解程度有限,據《晉書‧帝紀第一》記載道:「魏正始元年(240年)春正月,東倭重譯納貢。」顯示當時的倭國邪馬台和魏的外交文書是透過重重翻譯送達的。
四世紀時北方的遊牧民族入主中原,造成民族大遷徙,此際隨著西晉政權的終結,樂浪郡、帶方郡也滅於高句麗。流離遷徙的紛亂時代,卻也成了漢字文化傳入東瀛日本的一個契機。此時,亡命天涯的晉朝知識階層,有些逃往朝鮮半島的高句麗、百濟,後代子孫也有在那裡生根,而其中也有人經百濟輾轉去了倭國。
這一歷史的演變,開啟了古代日本接受漢文化經典的大幕,大幕在王室啟開。據《日本書紀》應神天王(西元367—394年)16年2月之條記載,來自百濟的王仁博士,教導王子「諸典籍」。《古事記》也記載:和彌吉師(王仁)帶給應神天王《論語》十卷和《千字文》(傳說鍾繇在三世紀初作有《千字文》)。

到了五世紀時,日本雄略天王的王室已經有「中國系」(離開中原的漢人及其後代)的近侍,並派任出使南朝的外交使節。(見《日本書紀》)
南朝宋順帝昇明二年(西元478年),倭王武(即雄略天王)遣使上表南朝宋(見《宋書‧卷九十七夷蠻 倭國》),請求援助,摧除強敵:「封國偏遠,作籓于外……句驪無道,圖欲見吞……若以帝德覆載,摧此彊敵……」,文末並請求正式加封號,讓倭國王、臣得以效忠。順帝下詔封為安東大將軍、倭王。表之文以古典漢文書寫,使用詞語,見於中國古代多種史書中(以時代相近的《晉書》最多),流露強烈的漢文化,可以推見是出自中國系的近侍之筆。(參:《古代日本對外交流史‧倭國の文字文化》)
五經博士、僧侶和佛教東傳開啟漢化契機
在六世紀時,倭國依賴「渡來人」(朝鮮半島、中國來的外國人)學習漢文化的形勢發生了大轉變,這起源於五經博士、僧侶和佛教經典傳到日本,締造了日本學習漢文化的嶄新契機。這些人物從中國南朝梁去了朝鮮半島,然後去了日本。
據《古代日本對外交流史事典‧飛鳥時代‧佛教傳來》記載,百濟在六世紀初(西元512年)從梁朝(梁武帝在位)招聘了五經博士,次年派遣到日本;百濟為了得到梁武帝歡心,傳入了梁朝的佛教;西元545年,百濟遣使到梁朝所得的回贈文物等等禮物,又送給倭國。在中國《隋書‧卷八十一 倭國》中記載:倭國「敬佛法,於百濟求得佛經,始有文字。」從百濟來的五經博士、僧侶將豐富的經典、漢文化帶到日本,活躍於當朝的王室,成為諮詢顧問。而和百濟處於敵對關係的高句麗也沒有斷絕和日本的接觸交流。
在這劃時代的漢化歷史中,日本的代表人物就是推古天王的攝政聖德太子。約當他20歲時,高句麗僧人惠慈(一作慧慈)來到,他就跟他學習佛法,又跟從五經博士覺哿學儒學等各種中土經典。五年之後(西元600年~),他密集派遣「遣隋使」直接往中土取經(隋開皇二十年、大業三年、四年),輸入中原的學問經典、佛經和各種技藝,作為建立淨土理想國的基礎。

聖德太子留下的作品《伊予湯岡碑》(現稱《伊予道後溫湯碑》),就是古代日本宮廷一道亮麗的漢文化風景、一記實證文獻。
【推薦閱讀:聖德太子輪迴修行奇跡:繫結中土與東瀛 文化內涵深刻】
他與推古天王遊覽伊予溫泉(伊佐邇波の岡,西元596年),感動於溫泉的靈妙,模仿中國的「湯碑文化」,作了溫泉賦,用了不少古代中國的典故,展現出相當深厚的漢學造詣。他歌頌日月遍照,神泉無私,萬機妙應,溫泉鄉有善能量,潛移默化鄉人,仿若長壽國。崇尚佛法的聖德太子的攝政就是以人間仙境——「長壽國」作為目標,於是內心銘感的他,以漢文寫下此溫泉賦。
溫泉賦完成後,作成《伊予湯岡碑》(點入看看),立在溫泉水邊。傳說此碑毀於白鳳時代的地震(西元684年10月),後人從文獻中採集了太子的逸文加以復原,即當今的《伊予道後溫湯碑》。在碑中還可見「歳在丙辰」的干支紀年的標示。
《伊予湯岡碑》碑文:
法興六年十月、歳在丙辰、我法王大王與惠慈法師及葛城臣,逍遙夷與村,正觀神井,歎世妙驗,欲敘意,聊作碑文一首。
惟夫,日月照於上而不私,神井出於下無不給。
萬機所以妙應,百姓所以潛善。若乃照給無偏私,何異于壽國。
隨華台而開合,沐神井而瘳疹。詎舛於落花池而化羽。
窺望山嶽之巖崿,反冀子平之能往。椿樹相廕而穹窿,實想五百之張蓋。
臨朝啼鳥而戲咔,向曉亂音之聒耳。丹花巻葉而映照,玉菓彌葩以垂井。
經過其下可優遊,豈悟識灌霄庭意歟。才拙實慚七歩,俊定君子幸無蚩哂也。
——採自《釋日本紀》以及《萬葉集註釋》所引《伊予國風土記》逸文

【後語】
聖德太子除了溫泉湯碑,還作了日本最古的《十七條憲法》,都是以純粹漢文寫成,是為那時代的日本漢化碩果。到了七八世紀,日本出現了王室和公卿、僧侶的漢詩合集《懷風藻》,展現了日本王室更廣域的追求漢文化的視野,洋溢「山川異域,風月同天」的歷史風情。歷史背後的根源當遠超過人間的追求。@*
參考資料來源:
《古代日本對外交流史事典》,鈴木靖民監修,高久健二 田中史生 浜田久美子著。東京:八木書店,2021年初版。
《宋書》
《隋書》
責任編輯:李梅#












