美國習慣用語第243講

font print 人氣: 4
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元6月25日訊】

MP3下載

RealPlayer下載

今天我們要講的兩個習慣用語裡都有一個關鍵的字。這個字就是:Free. Free這個字有好幾種解釋。一種解釋是:自由。也就是按照自己選擇的方式生活,不受專制統治的約束。Free還可以解釋為:不需要付任何代價而得到什麼東西。在我們要講的第一個習慣用語裡,free的意思是獨立自主,不受人控制。

這個習慣用語就是:Freelance.我們要先來講一講freelance裡的lance這個字。你要是了解了 lance這個字,你就會明白 freelance這個常用語是從那兒來的。Lance就是長矛。它是古代武士隨身帶的一種武器。在那個時候,大多數武士都為一個國王或一個君主服務。但是,也有一些武士從一個城市遷移到另一個城市,誰付他的工資高他就為誰服務。因為他們不屬於任何一個雇主,人們把這些武士稱為freelances。

現在,武士已經沒有了,那麼free lance又是指什麼呢?Free lance是一個非常普通的詞匯。它主要是指那些從事自由職業的作家;他們不受任何一個雇主的雇用,而是把自己寫的文章銷售給不同的雜志和報紙。我們來舉一個例子。

例句-1: Bill used to be editor of a magazine. But the magazine closed so now he works freelance selling his articles to any magazine or newspaper that will buy them.

這句話的中文意思就是:比爾以前是一家雜志的編輯。可是後來那家雜志關閉了,所以他現在是一個自由作家;把他寫的文章出售給任何願意買的雜志。

******

美國還有一些專門從事翻譯的自由職業者;他們沒有一個固定的工作,而是在某些公司或政府機構需要他們的時候去做短期的工作。下面就是一個人在說他的朋友。

例句2: Maria met her husband John when he was studying in Moscow. John speaks fluent Russian and has worked as a freelance interpreter since they came back to the U.S. He tells people he likes the freedom of this profession.

這個人說:馬麗亞是在她丈夫約翰在莫斯科念書時認識他的。約翰說一口流利的俄語。自從他們回到美國來以後,他一直是一個自由職業的翻譯。他告訴別人說這個職業很自由,他非常喜歡。

******

下面我們要講的一個常用語是:Freeloader. Freeloader是一個字,但是它實際是由兩個字組成的:free和loader。Freeloader裡面的free是不收費,或者是沒有代價的意思。一個freeloader就是一個人利用別人的慷慨,在人家裡白吃白喝,甚至住在別人家裡分文不付。這種人時間長了當然會讓人討厭。下面就是一個例子。

例句3: My brother-in-law has been living with us ever since he got mad at his boss and quit his job. Last night I told him to stop being a freeloader and get out and find another job.

這個人是在說他的妹夫。他說:自從我妹夫對他的老板生氣辭職以來,他一直住在我們家裡。昨天晚上,我告訴他不要繼續白吃白住,到外面去再找一個工作。

******

每個人在一生中總是有起伏的,總會遇到不順利的時候。但是,有的人在困難的時候甘願成為一個freeloader,依賴別人,而有的人則能夠沖破困難,重新站起來。下面就是一個老板在說他手下的一個雇員。

例句4: The new office manager I’ve hired is someone we should all admire. After her husband died, it would have been easy to rely on her parents, who happen to be rich. But she refused to become a freeloader and tried very hard to find a job to support herself.

這個老板說:我新雇用的辦公室經理是我們應該傾佩的人。她丈夫去世以後,她滿可以依賴她的父母;他們很有錢。但是,她卻不甘心做一個坐享其成的人,下了很大工夫去找工作來養活自己。

(轉載自《美國之音》)(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們在這次節目裡要給大家介紹的兩個習慣用語都有同一個關鍵的字。那就是fair。Fair這個字有很多解釋。其中一個主要的意思是:公正或誠實。這也正是我們要講的第一個習慣用語的意思。Fair and square. Square可以用做名詞,也可以用做形容詞。用做名詞的時候,它的一般解釋就是:四方塊。用做形容詞的時候可以解釋為:正直的,或者是光明正大的。
  • 我們在這次節目裡要講的兩個習慣用語也是fair這個字有密切關系的。第一個是:Fair game. Game這個字也是有許多解釋,其中用得最普遍的一個意思就是:游戲。
  • 每當一年消逝,新年來臨的時候,人們都紛紛舉行慶祝活動送舊迎新。這都跟時光的流逝有關。在這次節目裡,我們要講兩個跟時間有關的習慣用語。時間這個字在英文裡就是:Time. Time也正是每年新年開始的時候,許多人下定決心要在新的一年裡完成某些計劃。也就是美國人所說的 new year resolutions。
  • 美國人跟中國人一樣有很多關於錢的說法。中國人說,有錢能使鬼推磨。美國人說:Money makes the world go around. 這是說:有錢能使地球轉。中國人說:錢是萬惡之源。美國人的說法跟中國話一樣:Money is the root of all evil.
  • 在中世紀的歐洲,Toll 是一種封建權力的象徵。領主們在領地內的山隘、橋頭設立關卡,任何通過的行商都必須交納「過路費」。這在當時不僅是維護道路的資金來源,更是領主宣告主權的手段。
  • 在美國、英國等地名中經常出現的後綴或組成部分,往往帶有特定的地理或歷史含義,形成有一定意義的地名,而這些組成部分正是解讀英美地名的密碼。老哈利搜集了25個非常實用的英美地名後綴或組成成分,一饗讀者。這一期我們繼續拆解英美地名密碼,並為您介紹全球唯一一座以體育運動為名的城市,以及英國最鬧鬼、靈異事件最頻發的城市是哪個。
  • 創始人凱文·普蘭克(Kevin Plank)決定尋找一種能把汗水排乾的合成纖維。他研發出的第一件緊身衣,就像是運動員的「第二層皮膚」。他把這件衣服定義為Armour(盔甲),但因為它穿在球衣裡面,所以叫Under Armour。
  • 作文的三個至尊法寶:「內容」、「結構」、「修辭」,他們的力量很大、很大,輕輕鬆鬆就可以教會我們寫作文。
  • 20世紀20年代,賽馬場上的獎金非常豐厚,騎師們把這些大獎稱為「Big Apple」。後來,爵士樂手們也開始用這個詞,因為只要能在紐約演出,那就意味著你已經進入了「頂級殿堂」。到了70年代,紐約旅遊局為了重塑形象,發起了一場以「蘋果」為標誌的宣傳活動,從此讓這個外號家喻戶曉。
  • 美國有一條著名的州際公路66號公路(US Route 66),它被稱為美國「母親之路」,始建於1926年,全長近4000公里(2,448英里),橫貫美國東西部。不過,為什麼66號公路的英文是Route 66,而不是Road 66?
評論