馬悅然
(大紀元記者肖恩綜合報導)就在海外媒體曝光中國大陸體制內的作家莫言獲2012年諾貝爾文學獎可能與既是翻譯者又是諾獎評委的瑞典漢學家馬悅然有關之時,最近馬悅然自己透露有「山東文化幹部」向其賄選,此言論引起軒然大波。山東省作協要求馬悅然立刻公佈那個「山東文化幹部」的姓名,以給事實一個真相。
2012年10月27日
2012年諾貝爾文學獎頒發給中國大陸體制內的作家莫言在海內外引起強烈爭議。近日有消息披露,莫言獲獎與既是諾獎評委又是他的作品的翻譯者的瑞典漢學家馬悅然有關。獨立觀察家指出,馬悅然很可能利用熟知的諾獎標準在翻譯中再加工莫言的作品,並且在極力推動莫言獲獎後從翻譯中獲得巨大經濟利益。
2012年10月25日
莫言得諾獎,引發爭議,有人質疑評委中唯一懂中文的馬悅然可能跟莫言有利益交換,或從中牟利。美國重要刊物《外交政策》(Foreign Policy)近日刊出文章,對馬悅然的操守提出質疑:「諾獎背後有利益衝突吧?」(Was there a conflict of interest behind the Nobel literature prize?)該文引述瑞典電視SVT的報導說,馬悅然跟斯德哥爾摩出版社簽約,用他的莫言譯本獲豐厚報酬。
2012年10月20日
中國大陸部份媒體、作家與學者最近對瑞典籍漢學權威、諾貝爾文學獎評委馬悅然發動連串抹黑攻勢,說他收取中國作家賄賂,甚至自殺,馬悅然認為,這是中國當局在網路時代對他發動「新文化革命」。
2011年10月23日
Mat:我覺得是這個意思。可能就是每一個國家會有一些它不同的特色,但你說那個西方的標準,其實就是當代社會的一些客觀的標準,就是自由社會有政府,然後很重要的就是非常重要的是一個自由的媒體可以監視政府和幫人民說話嘛。
2011年06月15日
清華大學新聞傳播學院副院長李希光,5月16日轉發微博稱 「諾貝爾文學獎終身評委馬悅然收受中國內地作家張一一60萬美元『翻譯定金』。此言令瑞典皇家學院院士,漢學家馬悅然(G.ran Malmqvist)感到憤怒。
2011年06月11日
但是,黨為何要對一個漢學家下手呢?馬悅然是一個典型的讀書和做學問的人。他是諾貝爾文學獎評委中唯一一位懂中文的評委,曾翻譯過《詩經》、《論語》、《孟子》、《史記》、《西遊記》、《水滸傳》、《辛棄疾詞》等中國古典著作,亦翻譯了高行健、沈從文等當代中文作品。按中共自詡的弘揚中國文化的宣傳,對於這麼致力於提升中國文學國際地位的老先生,應該大力捧場才對呀?問題出在馬悅然對中共不喜歡的作家高行健的大力舉薦上。眾所周知,馬悅然是高行健獲諾貝爾獎的功臣,而高行健的履歷就是與中共不對付,其作品與中共理念格格不入,尤其高六四後退黨給了中共一悶棍。
2011年06月10日
昨天(5月17日)下午,一位家在瑞典邊遠小城的朋友在SKYPE上呼我,問是否聽說馬悅然先生接受中國作家賄賂的醜聞,斯德哥爾摩的媒體是否有報導。大約由於馬先生是獨立中文筆會榮譽理事,我是常務秘書,朋友認為我一定更關心且能弄清內情。我問他是哪裏聽說的,瑞典小報嗎?他說是網上的中文報導。我就上網去Google「馬悅然」,在第二頁發現一則「中國選舉與治理網」5月15日標明轉載自「中廣網」的消息,標題是《諾獎評委馬悅然的「翻譯門」,諾貝爾文學獎評委收內地作家60萬美金》(http://www.chinaelections.org/NewsInfo.asp?NewsID=206937),開門見山就是「近日,作為諾貝爾文學獎18位終身評委之一的馬悅然收受中國內地作家張一一60萬美金」翻譯定金「一事,引起世界文壇震盪,在西方世界激起軒然大波,諾貝爾文學獎110年來面臨最大信任危機,其權威性和公正性遭遇空前挑戰和質疑。」
2011年05月19日