site logo: www.epochtimes.com

布碌崙教师交流 华裔卫星宝宝受关注

闽籍社区儿童需更多关心 机构将为南布碌崙校区提供中文翻译服务

会场上在播放“卫星宝宝”的视频。 (于佩/大纪元)
人气: 118
【字号】    
   标签: tags: , , , , ,

【大纪元2016年06月03日讯】(大纪元记者于佩纽约报导)在纽约公校的教育者眼中,有一些闽籍社区的华裔儿童是“卫星宝宝”,也是亲子关系的难点,到底什么是“卫星宝宝”呢?

昨天(6月2日),南布碌崙南现场服务中心( Brooklyn South Borough Field Support Centers)在拉诺‧罗斯福高中(Franklin Delano Roosevelt High School)举行交流会,布碌崙地区的很多教师受邀参加。

康莲娜讲一口流利中文。
康莲娜讲一口流利中文。(于佩/大纪元)

首先,一支由高中生组成的乐队上台表演,拉开了交流会的序幕。随后,英语学习大会(English Language Learners)主任Ann Benoit和拉诺‧罗斯福高中的校长Melanie Katz上台演讲。一些教师上台分享了自己在长期教学中得到的经验,以及如何不断的提升自己的能力。

 学校将为新移民增添中文翻译

Marie Bastien上台分享了一段视频。视频讲述的是很多从中国福建来的华人新移民为了赚钱,没有时间照顾孩子,于是把孩子送回中国老家由亲友教养。这样造就了很多的“卫星宝宝”(satellite babies)。这些孩子被接回美国时,年纪已经很大了。他们在生活、学业、甚至和父母的相处上都遇到了很多困难。最后,她希望学校能多给这些孩子一些关心。

南布碌崙现场服务中心的员工上台介绍了他们未来一年的计划。包括将为五个学区的187个学校提供翻译服务。这项服务将惠及20万学生。他们提到,在南布碌崙使用最多的外语分别是中文、西班牙语和俄语。负责提供中文帮助的语言使用协调员康莲娜(Cunneely Elena)可以讲一口流利的中文。她曾在南京师范大学学习汉语,现在协助学校寻找中文翻译员。因为现在纽约学校里很多新移民小孩的父母不会讲英文,他们很需要会讲中文的翻译人员帮助他们参加学校的各种活动、了解孩子在学校的表现和成绩。◇

责任编辑:周美慧

评论