“我敢说,泉声一定是女的。”
“为什么?”
“你没听到她们泠泠不绝?”
“有道理。”
“泉声很柔和。”
“嗯。”
“泉声会抚慰人,把人的烦躁、不安、恼怒、悲怨抚平。”
“好呀!还有呢?”
“从泉声中可以听到母性的叮咛。”
“这是就听觉方面来说的。就别的方面来说呢?”
“就嗅觉方面来说,从泉声中可以嗅到女人的花粉香。”
“就视觉方面来说呢?”
“可以看到柔美的线条,柔滑的肌肤,亲切的笑容……”
“还有呢?”
“总觉得她很柔顺、慈祥,充满关爱。”
“可是,这样一个女性,每天住在山里行吗?”
“也没有什么不行啦!山是男性,配上泉声这女性,正好呀!其实,她也不只住在山里。”
1988年2月11日台湾日报副刊
The Sound of Spring Hsu ChiCheng
“I dare to say, the sound of spring is surly the female.”
“Why?”
“Don’t you hear the sound lingling ceaselessly?”
“It may be true.”
“The sound is sweet.”
“Haw.”
“The sound will console someone, console the restless, uneasy, angry and sorrow into peace.”
“Well! What’s the else?”
“We can hear the enjoin of female.”
“This is aspect of the sense of hearing, and what about else aspect?”
“From sense of smell, we can snuff the scent of pollen of female.”
“And, What about from aspect of sense of sight?”
“We can see the sweet of string, soft of skin, cordial smile…”
“And, what’s the else?”
“We often feel it’s very soft, benign, fill with solicitude.”
“But, is it all right if she lives in mountain every day?”
“No thing about it! Mountain is male, matches with sound of female, just right! In fact, she doesn’t only live in mountain also.” @
责任编辑:林芳宇