諾查丹瑪斯對當今時代的準確預言(33)

明言
font print 人氣: 15
【字號】    
   標籤: tags:

第5紀第85首

英文:
Through the Suevi and neighboring places,
They will be at war over the clouds:
Swarm of marine locusts and gnats,
The faults of Geneva will be laid quite bare.

中文舊譯:
瑞士和其周邊地區
他們因為雲彩而戰鬥
聚集大海的蝗蟲與蚋蚊
暴露出日內瓦的失敗

中文新譯:
通過蘇維和鄰居的地方,
他們將在雲端上開戰;
海的蝗蟲和幼蚊蜂擁而上,
日內瓦的失誤是明擺著的。

這首詩預言了在朝鮮戰爭中,毛澤東出乎美軍意料之外,出兵朝鮮作戰,使美軍在戰爭初期被打了個「措手不及」。

本詩第一句「通過蘇維和鄰居的地方」中的「蘇維」指「蘇維埃」的國家――蘇聯,「鄰居的地方」指中國的鄰居朝鮮,這句話預言了通過蘇聯的幫助,在鄰國朝鮮展開了戰爭,這就是1950年底, 「中國人民志願軍」出兵朝鮮。

本詩的第二句「他們將在雲端上開戰」,非常準確地預言了入朝軍隊與美軍交戰的地點,「在雲端上開戰」就是指著名的「雲山戰役」。

1950年11月1日,在美軍毫不知情的情況下,毛澤東以39軍主力包圍了美軍騎兵第一師的騎兵第8團,展開了入朝後的「第一次戰役」。

本詩第三句「海的蝗蟲和幼蚊蜂擁而上」,預言了在朝鮮戰爭中毛澤東採用什麼戰術,來進攻以美國為首的「聯合國軍」。

本詩第四句「日內瓦的失誤是明擺著的」,「日內瓦」是聯合國安理會所在地,而以美國為首的「聯合國軍」就是聯合國安理會派出的,這裡預言了「聯合國軍」在朝鮮戰爭中發生了「明擺著的」失誤,那就是:根本沒有料到毛澤東會在未對聯合國宣戰的情況下出兵,而且沒有收集到任何有關出兵的情報,被打了個「措手不及」。即使這樣,「雲山戰役」後,「聯合國軍」總指揮麥克阿瑟依然堅持毛澤東出兵只是象徵性的,結果又在1950年11月至12月,遭到 「第二次戰役」的打擊,聯合國軍只好撤至三八線以南。其實,「聯合國軍」「明擺著的」失誤,就是低估了在第3紀第82首已經指出了的事。實際上,美國政府從來都沒有清醒的認識,在抗日戰爭、國共內戰、朝鮮戰爭,直到現在的問題,從來都是這樣。

過去人們認為本詩預言的是國際聯盟的失敗與第二次世界大戰,但對詩中的第二、三句根本就不能解釋。(待續)

--摘編自正見網

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論