諾查丹瑪斯對當今時代的準確預言(84)

明言
font print 人氣: 11
【字號】    
   標籤: tags:

第5紀第65首

英文:
Come suddenly the terror will be great,
Hidden by the principal ones of the affair:
And the lady on the charcoal will no longer be in sight,
Thus little by little will be great stealings.

中文舊譯:
驟然現出影姿
這恐怖淒慘的東西
事件的主謀者隱藏著
被炭火焚燒的女人們已經看不見
在那裡 慢慢憤怒的蟲子
開始騷動

中文新譯:
令人恐怖的事情來得突然,
事件的主謀卻被隱藏;
被炭火焚燒的女人們不再被看見,
因此,漸漸知道是巨大的栽贓。

本詩英文翻譯只改動了原文最後一句對「faschez」一詞的翻譯,原來的翻譯把「faschez」等同於現代法文的「facher」一詞,意思是「生氣」;但是實際上與「faschez」結構最接近的法文詞是「fauche」,原意是「割草」,後來在法律上指「偷竊」和「賊贓」,在這裡就是「栽贓」的意思。 
 
這首詩非常準確地預言了一個仿造「自焚」事件而栽贓嫁禍的陰謀。

本詩第一句「 令人恐怖的事情來得突然」,為甚麼說「來得突然」呢?因為這件事毫無來由的就突然發生了,發生得沒有道理。

接下來的第二句馬上一針見血地指出「事件的主謀卻被隱藏」,預言了這是一個莫大的陰謀。

本詩第三句「被炭火焚燒的女人們不再被看見」,預言了在事件中燒傷的「女人們不再被看見」,即被殺人滅口或被徹底隱藏起來了,外界誰也不知道她們的真實面目是甚麼,也沒有任何獨立的調查能證明她們的真實身分。

詩的最後一句說到「因此,漸漸知道是巨大的栽贓」,俗話說「紙是包不住火」的,天理昭昭,謠言和栽贓,可以欺騙一時但是欺騙不了一世。人們終於發現那是一場醜劇和陰謀。

無論陰謀隱藏得有多深,都逃不過神的眼睛,《諸世紀》預言詩對近500年後的事都洞若觀火。對神的預言和啟示,不能輕易視其為迷信啊。善有善報、惡有惡報的時候就要到了。

過去有人認為這是在預言某些國家在艾滋病恐慌中鎮壓同性戀者。雖然,人類的亂性肯定會導致神的嚴懲,因為它嚴重違反了神的告誡。但這首詩卻不是在預言這方面的事件。(待續)

--摘編自正見網

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論