美國習慣用語第522講

font print 人氣: 375
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元10月28日訊】今天要講的習慣用語都包括這個詞: bug。 Bug可以有不同的詞性,並且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是當名詞,指螞蟻、蚊子、蟑螂等各種昆蟲。蟲子通常是叫人討厭的東西,名詞bug因此產生了像「缺點」,「瑕疵」之類的引伸意義。它可以指機械設備或者設施的缺陷。

例如在這句話裡:My new software has a bug in it. 這句話的意思是:我的新軟件有問題。或者說:我的新軟件存在缺陷。

名詞bug也可以指人犯的小毛小病, 而且往往是症狀不明的那種小病痛。比方說在這句話裡:I was out of the office with a stomach bug yesterday. 這句話是說:我昨天胃有點不舒服沒上班。

Bug還可以作為動詞,我想你能猜出它的意思來。請聽這句話:That noise really bugs me. 這句話裡的bug是動詞,剛才說到名詞bug指叫人討厭的東西或者事情。可想而知,動詞bug意思一定是「叫人討厭或者惱火」了,所以這句話的意思是:那吵聲真叫我心煩。

Bug可真是個多義詞。它還能表示一些意想不到的意思,有時用來指對某事非常著迷的人。例如:「他真是個網球迷。」 可以這樣說:He’s a real bug for tennis. 這句話裡的bug就指球迷。

Bug當名詞時的另一種意想不到的意思是隱藏的竊聽器或者報警器。例如在下面這句話裡: They found 21 bugs hidden in the US Embassy. 他們在美國大使館裡發現暗藏了二十一個竊聽器。

既然名詞bug可以指竊聽器,動詞bug就可以指安裝竊聽器或者竊聽。比方說:They bugged the US Embassy. 他們在美國大使館安裝竊聽器。這裡的bug是安裝竊聽器。要是說: They bugged conversations in the US Embassy. 他們竊聽美國大使館內的談話。這句話裡bug這個詞的意思就是「竊聽」了。

******

我們已經談了bug這個單詞的不少用法,接下來看看bug組成的習慣用語吧。第一個是: bug out。 Bug out在軍中沿用已經有二百來年了,然而還是在韓戰期間開始被廣泛應用在日常語言中的。當時報界首開先例,採用bug out這個習慣用語。

我們來聽個例子。這是一名美國記者在報導韓戰期間大批中國軍隊跨越韓國北部邊境撲向南方,迫使美韓聯軍倉促撤退。

例句-1:The Chinese are launching human sea tactics in a surprise attack across the border, sending tens of thousands of soldiers south. So allied troops are bugging out fast from the entire northern front.

他說:中國在跨越邊境的突然襲擊中採用了人海戰術,調動數以萬計的軍隊南下,所以聯軍正從北方陣線全線倉皇撤退。

這裡的bug out意思是倉皇撤退。

******

今天要學的第二個習慣用語是:bug-eyed。蒼蠅或者蜻蜓之類昆蟲的頭部前端突出兩個圓鼓鼓的東西那就是它們的眼睛。說得更精確一點兒是昆蟲的複眼。從昆蟲整個身體的比例看來這兩個圓眼睛相當大,於是人們就用bug-eyed來指人瞪大眼睛了。人在甚麼情況下會把眼睛瞪得又大又圓呢?可能是興奮也可能是受驚。

我們聽個例子,它說的是Mary的丈夫和孩子為他們的銀婚紀念安排了一次出其不意的盛大宴會。你一定能想像Mary有甚麼樣的反應:

例句-2:Mary was bug-eyed when she walked into her flat and the lights went on and the roomful of friends shouted ‘surprise’. It was the happiest moment in her life, she said later, and a total shock!

他說:Mary一走進寓所驚喜地看到燈火馬上亮了起來,聽到一屋子的賓客齊聲高呼『意外』。Mary事後說,那是她有生以來最快樂的時刻,當然她也大大吃了一驚。

顯然這裡的bug-eyed用來描述Mary當時驚喜不已的心情。

******

再學個習慣用語: put a bug in one’s ear。剛才說過bug有時可以指報警器,那麼put a bug in one’s ear,如果直譯就是在某人耳朵裡安個警報器,要真是放耳朵裡的警報器音量必然很小,像是在你耳朵裡說悄悄話一樣。這正是put a bug in one’s ear這個習慣用語的出典。它的意思就是悄悄地提醒某人或者暗示給某人一個建議。

我們聽個例子,這是市長的一個可靠的朋友在悄悄給市長一個忠告:

例句-3:I saw the mayor outside city hall this afternoon and put a bug in his ear about running for Congress in the next election. I hope he got the message – he’d really be a great candidate.

他說:我昨天下午在市政廳外面碰到了市長,就婉轉地向他提出下屆選舉時競選國會議員席位的建議。我希望他明白了我的意思。他可真是個理想的候選人。

這段話裡的習慣用語put a bug in his ear意思是婉轉提出建議或者暗示。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天要講的習慣用語都有這樣一個關鍵詞彙: gum。 Gum雖然是個只包括三個字母的簡短的詞,但是它的意思可不少。比方說,gum可以指嘴裡嚼的口香糖,或者是像口香糖那樣粘膠似的物質。這時gum是名詞,然而gum也可能是動詞。比方說在今天要學的第一個習慣用語裡:gum up the works。 Works在這個習慣用語裡指某種機械裝置。想像一下要是把粘膠之類的東西灌進馬達裡去,會出現什麼樣的情況呢?齒輪皮帶之類機件會粘在一塊兒,運轉肯定會受到影響,甚至乾脆就停滯不動了。其實gum up the works這個習慣用語出典就在這兒。當然作習慣用語的時候gum up the works往往和機器無關,而是在說人和事了。
  • 今天要學的習慣用語都用來描繪發火。發火是人之常情,幾乎每個人都會有難以抑制憤怒心情的時候,所以這是幾個常用語。今天要學的第一個習慣用語是: lose one's coo。 Cool 在這裡的意思是冷靜,鎮定。保持冷靜鎮定也就是能控制自己的情緒,而lose one's cool想必有相反的意思,是情緒失控、冒火了。 好,我們聽個例子來看看這個習慣用語用在什麼場合吧。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 :jump。大家都熟悉jump這個詞。它是跳躍的意思。你有沒有看過馬戲團裡訓練有素的小狗聽到馴狗師一聲令下立即跳躍穿過鐵環呢?這就是今天要學的第一個習慣用語的出典。這個習慣用語是:jump through a hoop。
  • 今天要接著講兩個帶有jump這個詞的習慣用語,我們上次學了jump through hoops, 意思是俯首帖耳、唯命是從;還學了jump out of one's skin, 它既可以解釋為大吃一驚,也能說是嚇得魂不附體。
  • 今天要講的習慣用語原來出自演藝界,但是如今卻被各處借用來指失敗。第一個是:bomb。Bomb這個詞大家不會覺得陌生。它在字典裡有十多條解釋最常用的一條是炸彈,然而最初是演藝界的人借用bomb來指一部失敗的電影,現在bomb可以用來泛指任何以徹底失敗告終的事情了,包括出版的一本書或者一個業務項目。我們聽唐本森先生怎麼談論昨晚看的一場電影。請大家特別裡面用到的bomb這個詞的特殊意義是什麼。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 : boat。 Boat這個詞大家早就知道是「船。」 它是個極其普通的詞,它被普遍應用而組合成不少習慣用語。
  • 今天要講的習慣用語都由這樣一個關鍵詞發展而來 : powder。 大家一定知道powder是「粉,」 可以是撲臉的香粉,也可能是治病的藥粉或者爆炸的火藥,種類繁多。今天要學的第一個習慣用語是: take a powder。 習慣用語take a powder含義是出於自身的意願或者聽從他人的命令而急匆匆地離開某處。它表達這樣的意思實在令人費解,不知從何而來,然而有一種解釋是,這裡的 powder指瀉藥,服下瀉藥的人一到藥性產生作用的時候,難免得急不可待地離開原地,去解決個人的迫切需要。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 : shake。 Shake這個詞最常用的意思是「搖動」或者「震動,」而且shake既可以當動詞也可以作名詞。例如,在今天要學的第一個習慣用語裡shakes就是名詞,而且根據習慣這個短語裡的shake還帶有複數詞尾-s。這個習慣用語是: no great shakes。 No great shakes這個習慣用語聽來意思是沒引起多大的震動。換句話說也就是平凡普通、中不溜秋的東西或者事情。
  • 今天要講的兩個習慣用語裡面都有這個詞:lick。Lick這個詞大家也許都很熟。它最普遍應用的意思是「舔」但是lick在習慣用語裡可以表示不同的意思,而且lick既是動詞又是名詞,在今天要學的第一個習慣用語裡lick是動詞:lick the habit。Habit也是個常用的詞,解釋為習慣。
  • 今天當你說「聽收音機」(listen to the radio)、「無線廣播」(radio broadcast),你說出的那個字,裡面藏著兩道光:一道是古羅馬馬車輪輻的幾何之光,一道是黑暗實驗室裡,居里夫人親眼目睹的幽藍放射之光。
評論