美國習慣用語第511講

font print 人氣: 72
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元8月12日訊】今天要學的習慣用語都用來描繪發火。發火是人之常情,幾乎每個人都會有難以抑制憤怒心情的時候,所以這是幾個常用語。今天要學的第一個習慣用語是: lose one’s Cool。 Cool 在這裡的意思是冷靜,鎮定。保持冷靜鎮定也就是能控制自己的情緒,而lose one’s cool想必有相反的意思,是情緒失控、冒火了。 好,我們聽個例子來看看這個習慣用語用在什麼場合吧。

例句-1:The first time Joan went to the store, they overcharged her. The second time they charged her double. The third time they did this she lost her cool and made a nasty scene with the manager.

他說:Joan第一次上那家商店去的時候,他們抬高價格多收她的錢;她第二次去,他們把價格抬高了一倍;當他們第三次再故技重演的時候,Joan覺得忍無可忍了,於是跟經理大吵了一通。

這家商店一而再、再而三地敲詐Joan ,讓她感到無可忍受,非得把心中的那股火氣發洩出來不可了,所以lose one’s cool這個習慣用語的意就是火氣發作。

******

Lose one’s cool還只是一般地發火,有時發生的一些情況實在令人怒火沖天,於是光是說lose one’s cool還不足以表達那滿腔怒火的情緒了。這就用得上下面這個習慣用語: go ballistic。 Ballistic來自ballistics這個詞。 Ballistics是專門研究子彈、導彈等的射程、飛行速度和飛行軌道的學科,稱為彈道學。

Go ballistic起初是製造帶核彈頭的大型火箭的工程技術人員使用的術語。這些火箭達到一定高度以後,發動機隨即關閉,而火箭在彈道上繼續飛向射擊目標。

這就稱為go ballistic,當然火箭go ballistic直射目標的威力強大,用來比喻人的沖天怒火正合適,因為當一個人發火的時候,他怒火中燒,隨即火冒百丈,正像直衝雲霄併發向攻擊對象的火箭那樣,向招人恨的對象大大發作。

我們聽個例子吧。有個大學生要來告訴我們他班上發生的一件事情,請特別注意他話裡用到的習慣用語go ballistic:

例句-2:Our professor went ballistic as soon as he found out at least three people had cheated on the exam. Just for that, he made everybody in the class take the exam over again.

他說:我們的教授發現至少有三個人在考試中作弊,他勃然大怒,正是為了那件事,他要求全班每一個人都重新考一遍。

這位教授發現三名學生作弊而要求全班每一個人都重考,顯然他實在是生氣極了,所以這裡的習慣用語go ballistic含義是勃然大怒。

******

再學個還是也跟發火有關的習慣用語: blow a fuse。 Fuse是裝置在電路上的保險絲。大家都知道,當電路上的電流負荷量太大的時候,那麼保險絲就會燒斷,於是電路就自動切斷了。這就叫做burn out a fuse, 也可以說是blow a fuse。燒斷保險絲在電路上負載的超過承受的電流會迸發出火星來。這正形象生動地表現出人怒不可遏於是人們就用blow a fuse來比喻人大發脾氣了。我們聽個例子,這回說的是個餐館老闆。

例句-3:When the restaurant owner found out that his employees were stealing food from the back room he blew a fuse – he fired them on the spot and chased them out of the building.

他說:當那個餐館老闆發現他的僱員從後屋把食品偷出去的時候,他大發脾氣,當下開除了他們,還馬上把他們趕出大門。

這裡的blew a fuse, 意思是怒不可遏大發脾氣。 (http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 學一種外語難上加難的地方可能得數習慣用語了,因為即使一個習慣用語裡的每一個詞你都知道得一清二楚,但是你還是會茫然不知這個習慣用語究竟是什麼意思。 我們來聽個相當說明問題的例子。這段話來自雜誌上的一篇文章,描述人們怎樣面對持械搶劫的暴徒:
  • 我們上次聽到了會把好多學英語的人弄得稀里糊塗的一小段話,原因是裡面用了不少習慣用語。不知大家還記得這段話嗎?再聽一遍吧: When the chips were down these people didn't turn tail and knuckle under. Instead, when the fat was in the fire, they stepped up to the plate and cut the mustard.
  • 今天要講的幾個習慣用語意義接近。它們都用來說不同尋常的人或事,而且既可以是褒義的也可能是貶義的。換句話說這些說法可以指傑出而不平凡的人或者事,也可能用來說古怪少見的人或事。

    今天要學的第一個習慣說法是:doozie。 前總統克林頓在離任前最後一星期曾經回老家阿肯色州去探望父老鄉親,感謝他們的擁護和支持,並且向他們告別。

  • 在日常生活中時常會有跟人意見不合產生摩擦的事兒。不論是親友家人、隔壁鄰居還是商場對手之間都可能發生矛盾, 而且人與人之間的成見和積怨會曠日持久地延續下去。我們今天要學的三個習慣用語就是用來描述這樣的情況的。
  • 今天要講的幾個習慣說法都是用來描述由於某種原因而情況進展不妙的。第一個是: slapdash。 實際上是個合成詞,顯然由slap和dash兩部份組成。 Slap最常用的意思是巴掌拍擊,這當然是即刻間進行的行動,而dash這個詞也常指某種來去匆促的行動,所以這兩個詞合在一起必然是說一種匆忙的事兒了。
  • 上一次我們學了幾個由cat這個詞發展而來的習慣用語。今天還要講也包括cat這個關鍵詞的習慣用語。

    第一個是: let the cat out of the bag。 這是個相當古老的習慣用語。它的起源可以追溯到二百五十來年前。其實let the cat out of the bag這個習慣用語和我們以前學過的另一個習慣用語有相關的意義。

  • 今天要講的幾個習慣用語都描述人們陷入的尷尬局面,而且往往還是難以解脫的困境。第一個習慣用語是:

    sticky wicket。 Sticky wicket來自風行英國的板球比賽。 Wicket是板球運動中的三柱門。打板球的時候投球手要設法把球擊中三柱門,而對方球隊的擊球手卻要努力堵擊投來的球,守衛三柱門,使球打不中它。

  • 今天要講的習慣用語有這樣一個共同的關鍵詞: flip。 Flip這個詞有多種不同的意思,而且既可以是動詞也可以是名詞。當flip作動詞的時候有一種意思是急促而突然地翻動。比方說: the boiling water in the pot flipped out its lid, 鍋裡沸騰的水掀翻了鍋蓋。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞: skeleton。 Skeleton是人類或者動物死去後留下的骸骨。換句話說是去除了肌肉和內臟之後剩下的一付骨架子。不少人見到骷髏會覺得不寒而慄,因為它使人想起死亡的不可避免。每個人總有一天都會變得跟眼前的骷髏一樣。
  • 今天要講的習慣用語都有這樣一個關鍵詞彙: gum。 Gum雖然是個只包括三個字母的簡短的詞,但是它的意思可不少。比方說,gum可以指嘴裡嚼的口香糖,或者是像口香糖那樣粘膠似的物質。這時gum是名詞,然而gum也可能是動詞。比方說在今天要學的第一個習慣用語裡:gum up the works。 Works在這個習慣用語裡指某種機械裝置。想像一下要是把粘膠之類的東西灌進馬達裡去,會出現什麼樣的情況呢?齒輪皮帶之類機件會粘在一塊兒,運轉肯定會受到影響,甚至乾脆就停滯不動了。其實gum up the works這個習慣用語出典就在這兒。當然作習慣用語的時候gum up the works往往和機器無關,而是在說人和事了。
評論