大紀元

Simon Woo:文化衝擊──身在異鄉的唏噓

Simon Woo
2012-01-03 15:28 中港台時間|01-04 10:51 更新
人氣 137

【大紀元2012年01月03日訊】文化衝擊 (culture shock),簡單的說,就是說當一個人離鄉別井,到異國生活時的不適應。這不適應來自文化上的差異—語言、生活模式、社區環境等。

有趣的是,這個「衝擊」是有一個特定的pattern(模式)的:
1. 先是由像遊客般很快樂到很低落,很不習慣;
2. 然後日子久了,慢慢適應起來;
3. 到最後安定了,回到家鄉時,反而不太「適應」自己家鄉的人和生活。
(reverse culture shock:反向文化衝擊)

如果你是留學生的話,或許你會有過這種reverse culture shock的體會。Exchange(交換生)的例外,因為來得不夠久,通常到不了Stage 3。

Simon來了美國4年零4個月了,上年聖誕回我的家鄉—香港,那時我發現自己已經在Stage 3:我竟然不適應香港了。

為什麼不適應?因為跟香港的朋友生疏了;因為家人太照顧令我不自在了;因為香港人太忙了,壓得我透不過氣……3個星期的假期,無無聊聊的,既不充實又不自在。

回到家鄉,朋友投過來的都是羨慕的眼光,有的甚至會有點妒忌。「英文想必很流利吧?」「哇,年紀輕輕就可以開車了!?」「身邊很多金髮女郎吧?」他們如此反應無可厚非。因為他們不知道在美國沒有車就好像斷了腳一般,什麼地方都去不了;因為他們不知道來到美國讀書不等於會有金髮女郎做朋友,身邊的仍可以是中國人;因為他們不明白留學生學英文的苦,讀得要生要死還是半桶水(不精通)的滋味……仿佛英文學不好,就是在敗壞家人的身家一樣。

「身在異鄉,文化衝擊?說得太嚴重了吧,Simon!要知道多少人想出國讀書都沒有機會呢!」沒錯,我是幸運的。來美國學到很多,我從未後悔過到美國升學的決定。唏噓的是,默然回首,才發現自己不再擁有一個屬於自己的地方了。

是屬於美國嗎?又不是。儘管比較之下,在美國生活上適應一點,「身在異鄉」的感覺卻還是在的。語言,基本溝通無問題,跟土生土長的美國人卻仍很有距離;朋友,沒錯,會國際化一點,但還是大部分香港人;工作上是比在香港工作舒服很多,但卻擔心英文不夠好影響晉升機會;食物?這可讓我掛念香港了……

很矛盾對吧?或許你仍會認為這是個幸福的煩惱,但煩惱原是一時的,當煩惱日積月類,冤魂不散,就變成一種唏噓了。@

標籤
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台

留言

  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.