單詞故事

《海底兩萬里》背後的故事

文╱老哈利
好萊塢動畫片《海底總動員》(Finding Nemo)裡面的主角小丑魚Nemo就是Pixar公司在向《海底兩萬里》中那位隱居海底的尼莫船長(Captain Nemo)致敬呢。圖為小丑魚。(林伯東/大紀元)
font print 人氣: 323
【字號】    
   標籤: tags: , , , , , , ,

相信很多人小時的志向之一就是當一名「宇航員」——漫遊太空,探索宇宙,這是人類的最高理想之一。

不過,您是否曾經好奇,為什麼在中文裡,無論是穿梭雲海的「航空」,還是探索宇宙的「航太」,都離不開一個帶有「舟」字旁的「航」字?

這種文字上的直覺並非巧合,而是一種深植於人類文明血液中的隱喻:將未知的空間視為海洋,將探索的旅程視為航行。

有趣的是,這種「以水喻天」的邏輯在英語世界中表現得更加淋漓盡致。如果你剝開那些高科技感十足的英文單字,你會發現它們的內核竟然全都帶著鹹鹹的海風味道。

究其源頭在於,十五到十八世紀的大航海時代,對歐洲人的心理衝擊非常巨大。對他們來說,大海就是「未知世界」。這和現代人面對無邊無際、浩瀚無垠的宇宙太空時的心情,幾乎一模一樣。

從「阿爾戈」出發的希臘水手

但我們的故事要穿越的足夠遠,從一個著名的古希臘神話——金羊毛的故事說起。話說在一顆神聖的橡樹上,掛著一條純金的羊毛,象徵著財富與神的祝福,每一個希臘人都渴望擁有它。

但取回它幾乎是不可完成的任務——一條力大無比的巨龍守護著它,一刻都不眨眼。

為了奪回父親的王位,希臘英雄伊阿宋(Jason)開啟了奪取金羊毛的旅程。他在女神雅典娜的幫助下,沿途召集了希臘各地最有名的大英雄,組成希臘神話中最著名的冒險團隊之一,乘坐一條名叫阿爾戈號(Argo)的大船出發。

旅途中,英雄們經歷了一系列的考驗,最終在警醒的守護毒龍眼中滴入魔水使其昏睡,成功奪取了金羊毛。

這群大英雄後來被稱作Argonauts阿爾戈英雄)。這個詞由兩部分組成:Argo(船名)+nautēs(希臘語中的「水手」)。在希臘人的心目中,naut就是那個能駕馭波濤、挑戰未知的人。

幾千年後,當人類的野心不再滿足於地球,轉而望向星空時,科學家們並沒有發明新詞,而是直接從神話中「借」走了這套語言。於是就有了:

  • Astronaut(宇航員)=astro(星星)+naut(水手)。字面意思就是「星際水手」。

從航海到航空

剛才說了,astronaut其實就是「星際水手」。其實,同一個詞根naut還產生了很多英語詞,都和航海有關。

Nautical 航海的

意思是「航海的、海員的」。例如nautical mile(海里)就是航海用的距離單位。

Nautilus 鸚鵡螺

鸚鵡螺是一種生活在深海的古老軟體動物,以其精美的捲曲外殼而聞名。它的喙非常堅硬,呈彎曲狀,類似鸚鵡的喙,早期的中國自然學者注意到這個特徵,就把它叫做「鸚鵡螺」。

鸚鵡螺的貝殼像等角螺線。(shuterstock)
鸚鵡螺的貝殼像等角螺線。(Shuterstock)

但在西方人看來,它的螺旋形貝殼更像是一隻小船,因此古希臘人給它起了Nautilus(意為水手)這個名字。

1866年左右,當「科幻小說之父」儒勒‧凡爾納(Jules Verne)在創作他的現代科幻三部曲之一的《海底兩萬里》時,就用Nautilus命名了神秘船長尼摩(Captain Nemo)駕駛的高科技潛艇「鸚鵡螺號」。

儒勒·凡爾納想像的鸚鵡螺號。圖為1875年《海底兩萬里》插圖。(公有領域)
儒勒‧凡爾納想像的鸚鵡螺號。圖為1875年《海底兩萬里》插圖。(公有領域

小說中,尼莫船長穿越印度洋、太平洋,遇見沉船、海底火山,與巨型章魚驚險作戰——必須承認,這本小說是我小時最愛看的文學作品之一。

Pilot 飛行員

今天在飛機和航天器中使用的許多概念,其實直接來自航海:比如Pilot這個詞,其實它最初並不是飛行員,而是港口引航員。

在大船進入複雜港口時,當地會有經驗豐富的水手登船,負責指揮船隻安全進入港灣。這個人就叫harbor pilot。

當飛機出現時,人們覺得操縱飛機的人和操縱船隻的人很像——都需要控制方向、避開危險、保持航線。因此這個詞就被借來表示飛機駕駛員。直到今天,在海運領域裡pilot仍然是「引航員」,而在航空領域則變成「飛行員」。

阿姆斯特丹運河上的領航員pilot。(遠山提供)
阿姆斯特丹運河上的領航員pilot。(遠山提供)

再看幾個有趣的航海遺產:

1. 太空飛船(spaceship)內部常用deck(甲板)、hatch(艙門)、port(舷窗)這些詞,它們全部來自船舶結構。

2. 船上的船員crew這個詞也直接進入航空領域,變成flight crew(機組人員)。

3. 英語裡常把航天器發射稱為launch,這個詞原來就是「把船推下水」。

4. 甚至連我們熟悉的蘋果旗艦店Flagship(旗艦),原本也是指那艘掛著指揮官旗幟、帶領整個艦隊的中心戰艦。現在,它成了「旗艦手機」「旗艦車型」或「旗艦店」的代名詞,象徵著領航者的地位。

彩蛋:

看過好萊塢動畫片《海底總動員》(Finding Nemo)嗎?裡面的主角小丑魚Nemo就是Pixar公司在向《海底兩萬里》中那位隱居海底的尼莫船長(Captain Nemo)致敬呢。@

責任編輯:王堇#
點閱【單詞故事】系列文章

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 英語是一門學起來很有趣的語言。儘管它被認為是一門相對容易學習的語言,但它仍有75萬個單詞,即使是最熟練的學習者也難以快速全部掌握。但有幾個方法可以加快掌握英語:
  • 很多學英文的人都推薦通過看電影來提高英文水平,因為通過電影裡真情實景的英文,可以鍛練英語聽說,尤其是糾正發音,增加詞彙量,同時可以開拓視野,增進對英語國家的文化了解。
  • 在動畫片《美娜傳奇》中,卡匝伯爾的魔法來自於他的鬍子;而芬恩要教羅南法術時,擺出一摞書,要羅南要花時間研習。這恰好説明了 sorcerer 與 wizard 的區別,即 sorcerer 的超能力來自血統或天賦,而 wizard 則通過學習獲得。
  • 美國國務卿盧比奧在登上「空軍一號」時的穿搭,竟然不是傳統的西裝領帶,而是一身運動服的休閑造型,由於酷似委內瑞拉前總統馬杜羅早前被捕時的穿搭,瞬間火爆全網,引發熱議。
  • 文中的RCMP全稱是 Royal Canadian Mounted Police(加拿大王家騎警)。在19世紀,員警巡邏沒汽車,全靠馬匹。雖然現在他們開警車,但為了紀念那段「馬背上的英雄」歷史,名字裡保留了Mounted。
  • 相信大家一定都很熟悉可口可樂公司旗下的碳酸飲料 Sprite(雪碧)。不過不知您是否有過跟我類似的經歷:乍一看把它認成了spirit(精神)?儘管這兩個詞確實很容易搞混,但這是兩個不同的詞。
  • 盧比奧點名「穿黑衣服」的女記者是來自新唐人的Mari Otsu,她其實穿的是紅衣服——原來盧比奧是色盲啊!
  • 一個小小的拉丁詞cella,走過了將近兩千年。從羅馬神廟的內殿,到沙漠修士的小室,到虎克顯微鏡下的格子,再到你手機螢幕上那格訊號——形狀變了,名字沒變。
  • 今天當你說「聽收音機」(listen to the radio)、「無線廣播」(radio broadcast),你說出的那個字,裡面藏著兩道光:一道是古羅馬馬車輪輻的幾何之光,一道是黑暗實驗室裡,居里夫人親眼目睹的幽藍放射之光。
  • 在美國,「碰拳」(Fist Bump)幾乎成了一種跨越階層、種族和年齡的國民級社交禮儀。(shutterstock)
    碰拳的確切起源有幾種說法,但普遍認為它在 20 世紀中期起源於體育界和非裔美國人社區:籃球和拳擊運動員為了表示尊重,同時避免因為出汗或受傷而握手,開始嘗試這種接觸。
評論