子曰:「不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,難乎免於今之世矣!」(《論語‧雍也‧十六》)
【注釋】
祝鮀之佞:祝鮀(tuó),衛大夫,字子魚。佞,古時有褒義(才智)、貶義(巧言諂媚)兩種情況。孔子曾讚許過祝鮀——子言衛靈公之無道也,康子曰:「夫如是,奚而不喪?」孔子曰:「仲叔圉治賓客,祝鮀治宗廟,王孫賈治軍旅,夫如是,奚其喪?」(《論語‧憲問》)此外,孔子十分反感佞者,曾評論冉雍,「焉用佞?御人以口給,屢憎於人」(《論語‧公冶長》);也曾批評子路狡辯為佞(《論語‧先進》)。
宋朝:宋國公子,以美貌聞名。在衛國擔任大夫,深受衛靈公的寵幸,又與衛靈公的嫡母宣姜、衛靈公極寵愛的夫人南子(也是宋國人)私通。衛靈公因為極度寵愛南子和宋朝,甚至對他們的私情採取縱容、默許的態度。公元前522年,宋朝等人發動叛亂,一度將衛靈公趕出國境。衛靈公復國後,宋朝逃亡到晉國。然而,南子因思念宋朝而日夜哭泣,衛靈公竟然為了討好南子,再度將宋朝召回衛國。成語「婁豬艾豭(jiā)」(比喻淫亂醜惡之事)即源自宋朝,當時衛國太子蒯聵(南子的繼子)出使經過宋國,宋國人唱歌嘲諷:「既定爾婁豬,盍歸吾艾豭?」(你們那隻求子的母豬南子既然已經滿足了,為什麼還不把我們那隻漂亮的公豬宋朝還給我們?)
【討論】
本章歷來解說紛紜。關鍵在於,「祝鮀之佞」與「宋朝之美」是並列的,還是對立的?孔子這句話到底什麼意思?
一類看法(如傳統的《論語注疏》)認為:無祝鮀之佞,而有宋朝之美,為有害。清代劉寶楠《論語正義》中引用了段精彩的評論:美必兼佞,方可見容。美而不佞,衰世猶嫉之。……蓋美者,色也。所以說其美者,情也。如不必有可說之情,胡然而天,胡然而帝(語本《詩經‧鄘風‧君子偕老》,後以胡天胡帝形容服飾、容貌之美,如同天神,令人尊敬崇仰),祇見其尊嚴而已,何說之有?故夫子嘆時世不佞之人,雖美難免。夫子非不惡宋朝也,所以甚言時之好佞耳。
另一類看法:將「祝鮀之佞」與「宋朝之美」並列。例如,毛子水的譯文:「沒有祝鮀的口才和宋朝那樣的美:這種人在現在這個世界上,恐怕難以免於患難!」
第三類看法,今人《論語誤解勘正》一書將「不有……而有……」理解為「不僅有……而且有……」,意思就是衛國不僅有「祝鮀之佞」,而且有「宋朝之美」,當今之世受其禍害就難免了(果然,衛國後來爆發內亂)。這也成一家之說。
前兩種說法雖異,其實意旨相通。至於最後一句「難乎免於今之世矣」,過去不甚重視,今人畢寶魁的解讀倒令人耳目一新:假如沒有祝鮀的巧舌和宋朝的美貌,那麼就「難乎免於今之世矣」!一般都認為是難免在今世要遭難,或遭受禍害……其實,孔子這句話的意思是難於避免在這個時代被邊緣化,難免要寂寞沉淪,即不被重視。寂寞沉淪不等於遭受磨難。「難免」的是不被重視,而不是災害。理由有三。一,從語法角度和本句話的語氣,「難乎免於今之世」可翻譯為「在今天的社會就難於避免……」避免什麼沒有說,屬於省略。第二,孔子師徒在衛國沒有危險和禍患,並沒有遇到磨難,故孔子沒有必要說「免於災難」這樣的話。三、從人生常理來說,具有「祝鮀之佞」與「宋朝之美」的人畢竟是極少數,如果沒有二者之一就要遭受磨難,那怎麼得了?天下豈不人人自危?這既不符合歷史情況,也不符合人之常情。孔子怎麼會說出這麼不近人情的話呢?「被冷落疏遠、寂寞沉淪」依然可以生活,這非常符合孔子當時的處境和衛國當時的歷史狀況。畢寶魁認為,本章是孔子針對衛國的政治情況發出的感慨,是說衛國統治者喜歡阿諛逢迎和美色而不重視仁義道德,致使不肯阿諛逢迎或不具有美色的賢人沉淪下層而不被重用。
傳統看法則不同。南宋朱熹說:「言衰世好諛悅色,非此難免,蓋傷之也。」明代張居正進一步論說:夫巧言令色本堯舜之世所深惡者,而春秋之時,乃以為好,則習俗之澆漓可知,聖人所以傷嘆之也。
同是明代的張岱則說:「此大聖人慈憫世界語,若做嬉笑怒罵,便非立言本懷。」
主要參考資料
《論語注疏》(十三經注疏標點本,李學勤主編,北京大學出版社)
《論語集注》(朱熹,載入《四書章句集注》)
《四書直解》(張居正,九州出版社)
《論語正義》(清 劉寶楠著)
《論語說》(清 程廷祚著)
《論語新解》(錢穆著,三聯書店)
《論語譯注》(楊伯峻著,中華書局)
《論語今注今譯》(毛子水注譯,中國友誼出版公司)
《論語三百講》(傅佩榮著,北京聯合出版公司)
《論語譯注》(金良年撰,上海古籍出版社)
《論語本解(修訂版)》(孫欽善著,三聯書店)
《論語今讀》(李澤厚著,中華書局,2015)
《天下歸仁——王蒙說〈論語〉》
《論語講要》(李炳南著,長江文藝出版社)
《當才子遇上論語》(明‧張岱《四書遇》,馮寧寧譯,中華書局,2020)
《論語誤解勘正》(高尚舉主編,北京:社會科學文獻出版社,2016)
畢寶魁:《論語》「不有祝鮀之佞」章本義辨析
https://www.guoxue.com/?p=13119&u_atoken=6a1d9285-7800-35dd-948f-760d7565ae1e&u_asig=d364083017803229493975894e
看更多【《論語》說】系列文章。
責任編輯:林芳宇@#









