【英語漫談】經典與古典:一字之差 大有乾坤

文╱老哈利
Classical的語義重心落在「歷史文化的分期」與「嚴謹的傳統體系」上,帶有一種明確的歷史座標感。它最核心的用法,指向古希臘與古羅馬的文化遺產。圖為希臘的雅典衛城。(Milos Bicanski/Getty Images)
font print 人氣: 191
【字號】    
   標籤: tags: , , ,

英語裡有些詞,孿生兄弟般長相相似,卻各有各的脾氣,用錯了不至於鬧笑話,卻總讓懂行的人心裡輕輕一頓。Classicclassical就是這樣一對。

它們源出同一個拉丁語祖先——classicus,意思是「屬於最高等級的」。這個詞的來歷頗有意思:它本是古羅馬的稅務術語,用來指稱財產最豐、納稅最多、打仗時能自備最精良盔甲的頂級公民。後來才被借用到文學評論,成了「第一流」的同義詞。同一個祖先,兩個後代,在現代英語裡卻走出了截然不同的路。

Classic經典:永恆的現在式

Classic的核心語義,是「經得起時間考驗的典範」。它說的是某件事物達到了某個領域的最高品質,成為教科書式的代表作,且無論過了多少年都不會退流行。

它既可以做形容詞,也可以做名詞:

The Godfather is a classic.(《教父》是一部經典。)

That’s a classic example of poor planning.(這是計劃不周的典型案例。)

Classic 有一個重要特點:它不限定時代。一部去年上映的電影,如果夠出色,你可以說它是 an instant classic——「一出世便成經典」。一款1969年的福特野馬,是 a classic car;一個人人都會犯的低級失誤,是 a classic mistake;一件永遠不過時的藏青色西裝,是 a classic design

Classic衡量的是品質與代表性,與年代無關。它的時態,是永恆的現在式。

Classical古典:歷史的座標系

Classical則完全不同。它的語義重心落在「歷史文化的分期」與「嚴謹的傳統體系」上,帶有一種明確的歷史座標感。

它最核心的用法,指向古希臘與古羅馬的文化遺產:

Classical architecture(古典建築,如多立克柱式、愛奧尼柱式) Classical literature(古典文學,如荷馬的《伊利亞德》、維吉爾的《埃涅阿斯紀》)

Classical mythology(古希臘羅馬神話)

由此延伸,凡是帶有「正統、傳統、嚴肅學院派」氣質的事物,也常以 classical 修飾:classical ballet(古典芭蕾)、classical physics(古典物理,即牛頓力學體系)。

而那個最常被誤用的搭配——classical music——也屬於這個範疇。它並非泛指「一切好聽的、有品位的音樂」,而是特指歐洲從中世紀以降發展出的那一套以記譜、和聲、對位為核心的嚴肅音樂傳統,尤以巴羅克、古典、浪漫主義等時期的交響樂、協奏曲、奏鳴曲為代表。說 classical music,說的是一個有明確歷史邊界與風格體系的音樂傳統;說 classic music,則像是在說「很棒的音樂」——意思沒有錯,但失了準頭。

放進同一個語境,感受分歧

把這兩個詞放進同一個名詞前面,意思會發生微妙的偏移,有時甚至南轅北轍。

小說(novel):

a classic novel:一部經典小說——可以是海明威的《老人與海》,也可以是上個月出版的某部轟動之作,只要它夠分量。

classical literature:古典文學——特指古希臘羅馬時代的作品,荷馬、索福克勒斯、西塞羅在列,海明威不在其中。

錯誤(mistake):

a classic mistake:一個典型錯誤,人人都會犯的那種,出門忘帶鑰匙、會議前忘存檔,皆屬此類。

a classical mistake:一個「古典式的錯誤」——聽起來像是蘇格拉底在課堂上犯的邏輯謬誤。日常幾乎沒人這樣說。

汽車(car):

a classic car:人人懂的「經典老爺車」,1960年代的福特野馬、林肯大陸,設計具有代表性,深受收藏家喜愛。

a classical car:會讓人莫名其妙——古羅馬人騎馬,沒有汽車。

詞性上還有一個細節

Classic 可以直接當名詞用,複數是 classics

He has directed many classics.(他執導過許多經典之作。)

大寫的 the Classics,在英美大學裡是一個獨立的學科名稱,專指「古典學」——研究古希臘和古羅馬的語言、文學、歷史與考古。牛津、劍橋至今仍設有這個學科,修習者要同時學習拉丁文與古希臘文。

Classical 則基本上不單獨充當名詞,它是個忠實的形容詞,需要依附在名詞身上才能發揮作用。

一句話記住兩者的區別

如果想用最簡短的方式把兩者的區別刻進腦子裡,可以這樣記:

Classic問的是:這東西夠不夠格、經不經得起時間考驗?

Classical問的是:這東西屬不屬於那個古老的、嚴肅的、有歷史淵源的傳統?

一個是品質的勳章,一個是譜系的座標。貝多芬的《第九號交響曲》,恰好兩者都夠格——它是classical music傳統的頂峰之作,也是人類藝術史上最無可爭議的classic

語言裡有些一字之差,差的不是對錯,而是精準。而精準,往往是一種尊重——對語言的尊重,也對聽者的尊重。@

責任編輯:王堇#

點擊【英語漫談】系列文章

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論