日本人早注意台灣原住民文學潛力

自由時報記者楊珮欣◎台北報導

人氣 1
標籤: ,

【大紀元4月19日訊】國內第一套台灣原住民文學選集出爐,近三十名原住民作家昨日與會,除了為大家在文學上的努力在記者會上踴躍發言外,多才多藝的原住民作家們也即興的唱起歌謠,熱鬧不已,但在風光的背後,這套突顯台灣文學多元的選集,其實早已先「出國比賽」推出日文譯本,才有中文版本。

主編孫大川說,有感於原住民文化和學術的失根,決定師法孔老夫子述而不作,前年便和日本天理大學教授下村作次郎擬定一套「台灣原住民文學選集」的翻譯計畫,當台灣的文學工作者,還瞧不起原住民文學的存在時,日本人卻早就注意到它的潛力以及對台灣文學可能帶來的影響,並相當有計劃地推動翻譯、評介和出版的事宜。日本版選集分五卷,包括第一卷為莫那能和拓拔斯‧塔瑪匹瑪(田雅各)的合集,第二卷瓦歷斯‧諾幹選集,第三卷利格拉樂‧阿烏與夏曼‧藍波安的合集,第四卷是「諸家合集」,第五卷為「神話傳說和現代的言論集」,預計明年全部完成。

也幾乎在那時候,孫大川開始在清大開設「台灣原住民口傳文學」、「台灣原住民漢語文學」兩門課程,可是卻苦無教材讀本,更感覺到選編的急迫性,於是著手展開中文版的「台灣原住民族漢語文學選集」,亦分為五卷︰散文、小說(上、下冊)、詩歌、評論。但最有原住民特色的口傳文學卻沒有包含在內,因此孫大川打算明年繼續編選「台灣原住民口傳文學選集」,將神話傳說以及祭典文學一一收錄,讓台灣的文學讀者有機會欣賞原住民文學的全貌。(http://www.dajiyuan.com)

相關新聞
新西蘭國際南極中心遊記:不容錯過的體驗
【1000步的繽紛台灣】高雄五星級度假酒店
在海邊戲水看到這種波浪要趕緊逃命
組圖:韓國仁川櫻花公園 花海美不勝收
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論