博君一笑

童欣
font print 人氣: 25
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元8月6日訊】有時﹐英語裡的玩笑和幽默是可以翻譯過來的。但大部分時間它們是翻譯不了的。比方如下一則﹕

Where do one legged people work?
IHOP!!

如果直譯就是﹕

“一條腿的人們在哪兒上班﹖”
“國際大餅連鎖餐館”(或“IHOP”)

這樣讀起來﹐講華語的人們就會茫然不知所措。其實﹐IHOP是International House of Pancakes餐館的簡稱和他們招牌上的標誌。IHOP分開來是“I”和“HOP”﹐或“I Hop”(我單腿跳)。 這裡是說﹐一條腿的人們在IHOP工作﹐或者兼指他們因為只有一條腿﹐只能單腿跳的意思。

下面一則“十個最有趣的店面招牌”﹐前五﹑六個大概是跨越文化的﹐後四個可能就不太好翻譯了。讀者如果能夠翻譯成中文並保持原汁原味﹐請告訴我們﹐我們會刊登出來與大家分享。不讀英語的同胞請見諒。

“十個最有趣的店面招牌”

1。汽車消音器商店﹕“無需事先預約﹐我們聽得見您的光臨”
(Outside a muffler shop: “No appointment necessary, we hear you coming.”)
2。公司接待員桌上﹕“每來第三個銷售人員我們就開槍﹐第二個剛走”
(On a desk in a reception room: “We shoot every 3rd salesman , and the 2nd one just left.” )
3。殯儀館前院子裡﹕“小心點開車﹐我們會等着你的。”
(In the front yard of a funeral home: “Drive carefully, we’ll wait.” )
4。心理咨詢辦公室﹕“變老是強制性的﹐變聰明是可選項的”
(In a counselors office: “Growing old is mandatory, growing wise is optional. )
5。獸醫的等待室裡﹕“五分鐘就回來﹐坐下﹗別動﹗”
(In a veterinarians waiting room: “Be back in 5 minutes, Sit ! Stay!” )
6。貼在餐館窗戶上﹕“別站在那兒餓着﹐進來吃個夠吧”(“吃個夠”還有膩了﹐不耐煩的意思﹐譯不出來)
(In a restaurant window: “Don’t stand there and be hungry, come on in and get fed up.” )

下面四個似乎翻譯不出來﹐只能在英語裡理解﹕

7.Outside a hotel: “Help! We need inn-experienced people.”
8.At the electric company: “We would be de-lighted if you send in your bill. However, if you don’t you will be.”
9.On the door of a computer store: “Out for a quick byte.”
10.Inside a bowling alley: “Please be quiet, we need to hear a pin drop.”

(編譯﹕童欣)(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 演唱「龍的傳人」聞名的藝人侯德健化身電影新鮮人。他成立的春秋影業今天和新西蘭Silverscreen公司進行衛星簽約儀式,雙方將共同集資美金四千萬元,拍攝英語版電影「白蛇傳」,預定二00六年開拍,二00八年上映,紐方並將協助台灣建立3D數位生產線。
  • 武漢人正熱論一樁英文歧義引發的索賠官司。湖北武漢市江漢區法院開庭審理了這一齣人意料的官司。陳女士在江漢路凡高印象攝影部拍攝了一套藝術照,照片上印有"Hen I need love"的英文字樣,一周後她才發現,這句英語帶有詆譭和侮辱之嫌,可解釋為"我,需要愛的母雞",而"雞"字在漢語中另有特定的含義,即"賣淫女"。於是,告上法庭,索賠五萬元人民幣。不過,印象攝影部則稱,這句英文應理解為"女人,我需要愛"。官司尚未判決,是"女人"還是"雞"?"女人"成了武漢人議論的熱點。
  • 未來移民美國,除了英語要更好之外,對於美國歷史和社會的了解,可能也要更多。美國政府打算在2006年底以前,修改移民語言、歷史和公民測驗的考試內容,未來的移民測驗,恐怕不會再像現在那麼簡單。
  • 雖然亞洲地區吹起哈韓風,但台灣電視偶像劇的魅力在菲律賓仍然銳不可擋!「千金百分百」電視劇即將在菲律賓無線電視台上檔,劇中主角霍建華、陳喬恩雙雙在馬尼拉一家商場亮相,成千菲律賓追星族現場擠破頭,只為一睹偶像風采。「千金百分百」風靡東南亞各地,菲律賓七號GMA電視台不惜成本爭取到播映權,定7月十9日首播。為了替該劇造勢,GMA電視台特別赴台接洽邀請霍建華、陳喬恩等演員蒞菲與觀眾見面。
  • 民主進步黨全國黨 員代表大會今天下午為提名的立委候選人造勢,副總統呂秀蓮致詞時指出,民進黨要永續執政,前提是國家要永續發展,她發起的三一運動即資訊電腦化、全民學英語和認識地球,民進黨應該讓全民來學習,讓國家脫胎換骨,邁向世界。
  • 美國有線電視新聞網(CNN)報導,這個月三十號,是美國加州州長「阿諾.史瓦辛格」五十七歲的生日,而「阿諾」將收到一份很特別的生日禮物,就是他的老家「奧地利」的郵政總局,將為他發行一枚印有「阿諾」肖像,面額一歐元的紀念郵票。奧地利郵政局表示,阿諾在「奧地利」出生,能夠從一名電影明星奮鬥到加州州長,也算是奧地利的榮耀,所以奧地利郵政總局決定在他今年7月三十號生日這一天,為他發行一枚紀念郵票。據了解,這張郵票上是「阿諾」的半身肖像,他身著西裝領帶,表情頗為嚴肅,而背景則是美國和奧地利兩國的國旗。郵票上還寫有「史瓦辛格」與「奧地利」的字樣,都是用英語寫成,這一次將先公開發行六十萬套。
  • 在日本愛知縣西尾市從事英語教學的美國青年教師傑夫•內那瑞拉(Jeff Nenarella)先生因感於在中國因父母修煉法輪功而受到迫害的孩童之悲慘遭遇,決心利用三天連休的時間以自行車之旅的方式來向公眾呼籲關注並採取行動來營救中國無辜受迫害的孩童。聞此消息,日本各地不同年齡的法輪功學員紛紛表示響應,於是一支上指60多歲,下至6歲的小孩的20人的自行車隊17日從名古屋正式出發,在經過一天一夜的連續長途跋涉後,於18日上午到達京都。
  • 風景優美的英語系國家澳洲和新西蘭,向來是歐美人士的熱門旅遊地點。但是也許是因為紐澳皆處世界邊緣的關係,許多遊客對於這兩個南半球國家的了解卻是少得可憐。
  • 〔自由時報記者林淑娟╱台北報導〕要當「台灣第一美」可真是不容易!你所知道的蕭薔,除了人美、EQ高、會吟詩、「繞英語」,昨天又讓眾人跌破了眼鏡,因為換上性感舞衣後翩然起舞的蕭美人,還能來個美不勝收的「劈腿功」呢。
評論