【大紀元8月19日訊】(中華網8月17日報導)在明星世界,“博上鏡”和“躲狗仔”是一組有趣的反義詞。前者适用于人老珠黃或是新扎師妹師弟,任何搶眼一點的動作和衣著,隨時可能被三流報刊評論為“博上鏡”。而在這些媒體的同一版面,則有當紅人物或改頭換面或鬼鬼祟祟仍被狗仔一舉“擒拿”的圖文并茂。
如果說市場价值是決定“普通藝人”和“明星”的分界線,那么身后是否拖著成隊的狗仔,則是這一區別的直觀表現。如果隨便逛個街也被偷拍,表示此藝人已經晉級明星行列;如果隨便買件衣服也被曝料做成封面報道,表示此明星已經具有票房號召力,電影導演可以來找他/她了;如果隨便拍個拖就被十几輛電視轉播車守候家門,24小時在電視上滾動播出,相當于又一場中東戰爭的報道規模,那么不用路人指點,你也該知道這是個超級巨星。有些娛樂雜志甚至會為几個大明星准備長年的跟蹤服務,這些娛樂記者乍一看有點像保鏢,也有點像不得體的英式管家,只是娛記緊貼服務的對象大概不會和他們上演《保鏢》這一類故事。
觀察中國正在形成的專業娛樂記者,是一場類生態學研究的行為。在傳統狗仔隊缺席于新聞界的前提下,這些樂于追蹤娛樂事件真相的記者,被划入“廣義狗仔隊”的范疇。他們屬于娛樂生活學里的“記者”綱、“娛樂”目,因為交叉傳播信息的目的,也兼具“追蹤”科、“曝光”屬的狗仔隊特點。把所有愿意不惜一切、追擊新聞的娛樂記者和狗仔隊混為一談肯定不對,但他們至少是“一表三千里”的复雜親戚。而“廣義”和“傳統意義”的狗仔隊,最大的相同之處,就是他們都很擅長讓明星生气。(城市畫報)





