流行美語 第178課

【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元6月3日訊】

MP3下載

RealPlayer下載
  

Larry和李華正準備出門,到Larry父母家去過週末。今天李華會學到兩個常用語:hit the road和have a hissy fit。
  
(Knock on door)
  
LL: Come on, Li Hua. It’s time to hit the road! We’ve got a long drive ahead of us.
  
LH: 進來,進來,著甚麼急呀!對了,你說It’s time to hit the road? Hit是打的意思,我們為甚麼要打馬路?
  
LL: To hit the road means to leave. It’s time for us to leave.
  
LH: 噢,to hit the road就是出發,上路的意思。哎呀,我的包還沒裝好耶!
  
LL: Li Hua, I told you that we need to hit the road by 9:00 am if we’re going to make it to my parents’ house before dark.
  
LH: 我知道!你說過要在天黑以前到,9點前就必須出發。我再有幾分鐘就好了。
  
LL: All right, but please hurry up. I hate driving on country roads after dark. It can be dangerous.
  
LH: 好啦,好啦,別催我啦! 對了。 Larry,我們可不可以先去吃個早餐?
  
LL: I don’t want to stop right after we hit the road. You can have a snack now and then we’ll stop for lunch.
  
LH: 甚麼?你要我先吃點零食,等到中午才吃午飯啊?可是我現在好餓噢!而且我家裏甚麼吃的都沒有。
  
LL: How about this: If you can be ready to hit the road in five minutes, then we can stop for breakfast. Otherwise, you’re just going to have to wait until lunch.
  
LH: 你怎麼還要講條件吶!五分鐘內出發我就能吃早飯,否則就得等到中午再吃飯。沒問題,我只要三分鐘就夠了。
  
LL: Are you sure you have everything you need?
  
LH: 嗯,我想應該都帶齊了吧。好啦,我們走吧!Let’s hit the road!
  
LL: It’s about time! I’ll go and put your bag in the car.
  
LH: 你去把我的包放到車裡呀?那就麻煩你了。別忘了,breakfast before we hit the road!

*****
  
LH: Larry,你開過麥當勞啦!不是說好了先去吃早餐的嗎?
  
LL: Sorry, I missed the turn. We can turn around and go back. There’s no need to have a hissy fit.
  
LH: 你在說甚麼?Have a hissy fit?那是甚麼意思?
  
LL: To have a hissy fit means to get really upset about something and throw a tantrum.
  
LH: To have a hissy fit就是發脾氣的意思。我沒有生氣,我只是以為你是故意不去麥當勞的。
  
LL: Well, look, I’m going to stop. See? You’re going to get what you want, so there is no need to have a hissy fit.
  
LH: 我跟你說了,我沒有生氣嘛!你幹嘛一直這樣說我啊?
  
LL: Oh great. Now, you’re going to have a hissy fit because I asked you not to have a hissy fit.
  
LH: 等等,等等,你說甚麼?我發脾氣是因為你叫我別發脾氣?你都把我搞糊塗了。
  
LL: Yeah, let’s just forget about the whole thing and go get some breakfast. I’m actually a little hungry, too.
  
LH: 就是啊,別再說甚麼生氣不生氣了。我好餓噢,快坐下來吃早餐吧!
  
LL:Hey Li Hua, look at that little boy. He’s having a hissy fit!
  
LH: 那個孩子呀?噢,那邊那個男孩。我們進來的時候他就已經在鬧了。也許他沒有拿到麥當勞的玩具。
  
今天李華學到兩個常用語。一個是hit the road,就是出發,上路的意思。另一個常用語是to have a hissy fit,就是發脾氣的意思。

——轉自《美國之音》(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
評論